求纪伯伦此诗的全文 求纪伯伦写的《先知》全文

作者&投稿:乌疮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
  是《先知》里面的``

  论工作 这一节`

  下面是 论工作 这一节的文章

  论工作
  于是一个农夫说:请给我们谈工作。
  他回答说:
  你工作为的是要与大地和大地的精神一同前进。
  因为惰逸使你成为一个时代的生客,一个生命大队中的落伍者,这大队是庄严的,高
  傲而服从的,向着无穷前进。
  在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。
  你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢?
  你们常听人说,工作是祸殃,劳力是不幸。
  我却对你们说,你们工作的时候,你们完成了大地的深远的梦之一部分,他指示你那梦
  是何时开头,
  而在你劳动不息的时候,你确实爱了生命。
  从工作里爱了生命,就是通彻了生命最深的秘密。
  倘然在你的辛苦里,将有身之苦恼和养身之诅咒,写上你的眉间,则我将回答你,只
  有你眉间的汗,能洗去这些字句。
  你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。
  我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励;
  一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;
  一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;
  一切的工作都是虚空的,除非是有了爱;
  当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一。
  怎样才是仁爱的工作呢?
  从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。
  热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。
  温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。
  这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切。
  要知道一切受福的古人,是在你上头看视着。
  我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地
  的人高贵多了。
  那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了。”
  我却要说:不在梦中,而在正午极清醒的时候,风对大橡树说话的声音,并不比对纤
  小的草叶所说的更甜柔;
  只有那用他的爱心,把风声变成甜柔的歌曲的人,是伟大的。
  工作是眼能看见的爱。
  倘若你不是欢乐地却厌恶地工作,那还不如撇下工作,坐在大殿的门边,去乞求那些欢
  乐地工作的人的周济。
  倘若你无精打采地烤着面包,你烤成的面包是苦的,只能救半个人的饥饿。
  你若是怨望地压榨着葡萄酒,你的怨望,在酒里滴下了毒液。
  倘若你像天使一般地唱,却不爱唱,你就把人们能听到白日和黑夜的声音的耳朵都塞
  住了。

  这个在百度百科里面有``我给你贴在参考资料里面

论工作
于是一个农夫说:请给我们谈工作。
他回答说:
你工作为的是要与大地和大地的精神一同前进。
因为惰逸使你成为一个时代的生客,一个生命大队中的落伍者,这大队是庄严的,高
傲而服从的,向着无穷前进。
在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。
你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢?
你们常听人说,工作是祸殃,劳力是不幸。
我却对你们说,你们工作的时候,你们完成了大地的深远的梦之一部分,他指示你那梦
是何时开头,
而在你劳动不息的时候,你确实爱了生命。
从工作里爱了生命,就是通彻了生命最深的秘密。
倘然在你的辛苦里,将有身之苦恼和养身之诅咒,写上你的眉间,则我将回答你,只
有你眉间的汗,能洗去这些字句。
你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。
我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励;
一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;
一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;
一切的工作都是虚空的,除非是有了爱;
当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一。
怎样才是仁爱的工作呢?
从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。
热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。
温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。
这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切。
要知道一切受福的古人,是在你上头看视着。
我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地
的人高贵多了。
那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了。”
我却要说:不在梦中,而在正午极清醒的时候,风对大橡树说话的声音,并不比对纤
小的草叶所说的更甜柔;
只有那用他的爱心,把风声变成甜柔的歌曲的人,是伟大的。
工作是眼能看见的爱。
倘若你不是欢乐地却厌恶地工作,那还不如撇下工作,坐在大殿的门边,去乞求那些欢
乐地工作的人的周济。
倘若你无精打采地烤着面包,你烤成的面包是苦的,只能救半个人的饥饿。
你若是怨望地压榨着葡萄酒,你的怨望,在酒里滴下了毒液。
倘若你像天使一般地唱,却不爱唱,你就把人们能听到白日和黑夜的声音的耳朵都塞
住了。

我是爱情的向导,是精神的美酒,是心灵的佳肴。我是一朵玫瑰,迎着晨曦,敞开心扉,于是少女把我摘下枝头,吻着我,把我戴上她的胸口。
我是幸福的家园,是欢乐的源泉,是舒适的开端。我是姑娘樱唇上的嫣然一笑,小伙子见到我,霎时把疲劳和苦恼都抛到九霄云外,而使自己的生活变成美好的梦想的舞台。
我给诗人以灵感,我为画家指南,我是音乐家的教员。
我是孩子回眸的笑眼,慈爱的母亲一见,不禁顶礼膜拜,赞美上帝,感谢苍天。
我借夏娃的躯体,显现在亚当面前,并使他变得好似我的奴仆一般;我在所罗门王面前, 幻化成佳丽使之倾心,从而使他成了贤哲和诗人。
我向海伦莞尔一笑,于是特洛伊成了废墟一片;我给克娄巴特拉戴上王冠,于是尼罗河谷地变得处处是欢歌笑语,生机盎然。
我是造化,人世沧桑由我安排,我是上帝,生死存亡归我主宰。
我温柔时,胜过紫罗兰的馥郁;我粗暴时,赛过狂风骤雨。
人们啊!我是真理,我是真理啊,你们要把这一点牢记在心里。

2、花之歌
我是大自然的话语,大自然说出来,又收回去,把它藏在心间,然后又说一遍……
我是星星,从苍穹附坠落在绿茵中。
我是诸元素之女:冬将我孕育;春使我开放;夏让我成长;秋令我昏昏睡去。
我是亲友之间交往的礼品;我是婚礼的冠冕;我是生者赠与死者最后的祭献。
清早,我同晨风一道光明欢迎;傍晚,我又与群马一起为它送行。
我在原野上摇曳,使原野风光更加旖旎;我在清风中呼吸,使清风芬芳馥郁。我微睡时,黑夜星空的千万颗亮晶晶的眼睛对我察看;我醒来时,白昼的那只硕大的独眼向我凝视。
我饮着朝露酿成的琼浆;听着小鸟的鸣转,歌唱;我婆婆起舞,芳草为我鼓掌。我总是仰望高空,对光明心驰神往;我从不顾影自怜,也有孤芳自赏。而这些哲理,人类未完全领悟。

3、幸福之歌
我与恋人相亲相爱。我渴慕他,他迷恋我。但是,何其不幸!在这爱情中还有一个第三者,让我痛苦,也使他饱受折磨。那个飞扬跋扈名叫"物质"的情敌,跟随我们,寸步不离;她像毒蛇一般,要把我们拆散。
我在荒郊野外,湖畔,树丛中寻求我的恋人,却找不见他的踪影。因为物质已经迷住他的心窍,带他进了城,去到了那纸醉金迷,胡作非为的地方。
我在知识和智慧的宫殿里把他寻找,但却找不到,因为物质——那俗不可耐的女人已经把他领进个人主义的城堡,使他堕落进声色犬马的泥沼。
我在知足常乐的原野上寻求他,却找不见,因为我的情敌已经把他关在贪婪的洞穴中,使他欲壑难平填。
拂晓,朝霞泛金时,我将他呼唤,他却没听见,因为对往昔的眷恋使他难睁睡眼;入夜,万籁俱寂,群芳沉睡时,我同他嬉戏,他却不理我,因为对未来的憧憬占据了他整个心绪。
我的恋人爱恋我,在他的工作中追求我,但他只能在造物主的作品中才能找到我。他想在用弱者的骷髅筑成的荣耀的大厦里,在金山银堆中同我交往;但我却只能在感情的河岸上,在造物主建起的淳朴的茅舍中才能与他欢聚一堂。他想要在暴君,***面前将我亲吻;我却只让他在纯洁的花丝中悄悄地亲吻我的双唇。他千方百计寻求媒介为我们撮合,而我要求的媒人却是正直无私的劳动——美好的工作。
我的恋人从我的情敌那里学会了大喊大叫,吵闹不止;我却要教会他:从自己的心泉中流出抚慰的泪水,发出自力更生,精益求精的叹息。我的恋人属于我,我也是属于他的。

求纪伯伦的原诗!~


先知 (纪伯伦)
 船的来临
  被选和被爱的艾勒--穆斯塔法,当代的曙光,已在奥法利斯城等候了十二年,期待着他的航船前来迎他返回自己出生的岛屿。
  时值第十二载,"颐露"月的第七日,他登上没有城墙阻隔的山岗,眺望大海;他看到他的航船正从雾霭中驶来。
  他的心胸豁然开朗,他的喜悦越过海面,流溢远方。他轻闭双眸,在灵魂的静默中祈祷。
  当他步下山岗时,却有一阵悲哀袭来。他心中默想:
  我怎能毫无愁绪、平静地告别?不,我无法离开这座城市而不负任何精神创伤。
  在这城垣中,我度过了多少漫长的痛苦日子,又经历了多少漫长的孤寂夜晚;谁能够毫无眷恋地离开他的痛苦和孤寂?
  我曾将那么多心灵碎片撒落于这大街小巷,我曾有那么多希望之子赤裸地穿行于这丘陵山岗,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。
  今天,我不是脱去一件罩衣,而是用自己的手撕裂一层肌肤。
  我留在身后的不是一种思绪。而是一颗因饥渴而甜蜜的心。
  但我却无法再滞留。
  那召唤一切的大海在召唤我,我必须登舟了。
  因为尽管时光在夜晚燃烧,但留下却意味着冻结,被禁烟于铸模。
  多么希望将这里的一切带到身边,但我怎么能够?
  声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。
  苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。
  他行至山脚,再次面向大海,看到他的航船已驶近港湾,船头是来自故乡的水手。
  于是他的灵魂向他们发出呼唤,说道:
  我古老母亲的子孙,你们这弄潮的健儿,
  多少次你们沉浮于我的梦境。如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。
  我已整装待发,我的希望与扬起的帆一起等待着风起。
  只想再呼吸一口这宁静的气息,再回首投下深情的一瞥。
  然后我就会加入到你们的中间,宛如水手在水手中间。
  而你,浩渺的大海,不眠的母亲,
  江河溪流推一的安宁与自由,
  等这溪流再绕过一道弯,林中空地再传来一阵温偏低语,
  我就会投入你的慈怀,犹如无穷之水滴融入无穷之大海。
  行走间,他远远地看到男人们和妇女们离开了农田与果园,纷纷涌向城门。
  他听到他们呼唤着自己的名字,在田野奔走相告航船到达的消息。
  他问自己:
  莫非分别的一刻也是相聚的时分?
  难道我的夜晚实际是我的黎明?
  我能为那些放下耕田犁体、停下酿酒转轮的人们奉献什么?
  是以心灵为树,采摘累累果实与他们分享?
  还是将渴望化作涌泉,倾满他们的杯盏?
  是作一架强者之手可以弹拨的竖琴,还是一管他们呼吸可以穿
  过我身躯的长笛?
  我是个寻求寂寞的人,我在寂寞中究竟觅得了什么宝藏,使我得以自信地施与?
  如果今天是收获的日子,那么我是在哪个被遗忘的季节和哪片土地上播撒的种子?
  如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。
  我举起的灯空虚而晦暗,
  夜的守护者将为它添上油,点起火。
  他用语言倾诉了这些,但还有许多未说出的话藏在心间。因为他自己也无法表达自己更深的秘密。
  他回到城中,人们纷纷迎上来。他们异口同声地呼唤着他。
  城中的老者趋前说道:
  请不要就这样离开我们。
  你一直是我们黄昏中的正午,你的青春引导我们的梦幻进入梦幻。
  你并不是我们中间的陌生者,也不是过客,你是我们的儿子,我们诚挚爱戴的人。
  不要让我们的眼睛因渴望见到你的面容而酸楚。
  男女祭司对他说道:
  请不要现在就让海浪将我们分开,让你在我们中间度过的岁月成为回忆。
  你似精魂在我们之中行走,你的身影是映在我们脸上的光辉。
  我们一直如此热爱着你。但我们的爱曾悄然无语,被面纱遮掩。
  如今她大声呼唤你,坦然无饰地面对你。
  爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。
  其他人也走上前挽留他。但他没有作答。他低首不语,身边的人看到眼泪坠落到他的胸前。
  他与大家一起走向圣殿前的广场。
  一位名叫艾尔梅特拉的女子迎出圣殿。她是一位女预言家。
  他用无比温柔的目光看着她,因为正是她在他到达这座城市的第一天就追随他,笃信他。
  她向他致贺,说道:
  上帝的先知,为了寻求终极,你很久以来一直计算着你的航船的行程,
  如今船只已到,你必须离去了。
  你是如此深切地向往着你记忆的土地和你更大希冀之所;我们的爱不会羁绊你,我们的需要也不能滞留你。
  不过,请你在离去之前对我们谈谈,为我们言说真理。
  我们将把它传给我们的子孙,他们再传给他们的后代,使它永不湮灭。
  你在孤独中审视过我们的白昼,在清醒中倾听过我们梦中的哭泣与欢笑。
  因此现在请向我们披露我们自己,告诉我们你所知道的生与死之间的一切。
  他回答道:
  奥法利斯城的民众啊,除了此刻激荡于你们灵魂中的事物外,我还能说些什么呢!
  爱
  于是艾尔梅特拉说,请给我们谈谈爱吧。
  他抬头望着众人,人群一片寂静。他用洪亮的声音说道:
  当爱挥手召唤你们时,跟随着他,
  尽管他的道路艰难而险峻。
  当他展翼拥抱你们时,依顺着他,
  尽管他羽翼中的利刃会伤害你们。
  当他对你们说话时,要相信他,
  尽管他的声音会击碎你的梦,像狂风尽扫园中的花。
  爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。他虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刈。
  他会攀至你们的高处,轻抚你们在阳光下颤动的最柔嫩的枝条,
  他也会降至你们的根柢,动摇你们紧紧依附着大地的根须。
  爱把你们像麦捆般聚拢在身边。
  他将你们脱粒,使你们赤裸。
  他将你们筛选,使你们摆脱麸糠。
  他碾磨你们,直至你们清白。
  他揉捏你们,直至你们柔顺。
  尔后,他把你们交与圣火,让你们成为上帝圣宴上的圣饼。
  这一切都是爱为你们所做,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从而成为生命之心的一小部分。
  但是如果你们出于畏惧只去寻求爱的和美与爱的欢乐,
  那你们最好掩起自己的赤裸,离开爱的打谷场,
  踏入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽抛泪水。
  爱除了自身别无所予,除了自身别无所取。
  爱不占有,也不被占有;
  因为爱有了自己就足够了。
  当你爱了,你不应税'上帝在我心中",而应说"我在上帝心中"。
  别以为你可以指引爱的方向,因为爱,如果他认为你配,将指引你的方向。
  爱别无他求,只求成全自己。
  但如果你爱了,又必定有所渴求,那就让这些成为你的所求吧:
  融化为一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。
  体会太多温柔带来的痛苦。
  被自己对爱的体会所伤害。
  心甘情愿地淌血。
  清晨,带着一颗生翼的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;
  午休,沉思爱的心醉神怡;
  黄昏,带着感激归家;
  睡前,为你心中的挚爱祈祷,唇间吟诵着赞美诗。
  婚姻
  艾尔梅特拉又开口问道:婚姻又是怎样的呢,大师?
  他回答道:
  你们一同降生,你们将永远相依。
  当死神的白色羽翼驱散你们的日子,你们也应在一起。
  的确,你们始终相守,即使在上帝的记忆中。
  但在聚守中你们要保留空间,
  让空中的风在你们之间飞舞。
  彼此相爱,但不要让爱成为束缚;
  让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海。
  盛满彼此的杯盏,但不要只从一只杯盏中取饮。
  彼此互赠面包,但不要只向一块面包取食。
  一起欢歌曼舞,但要保持各自的独立。
  鲁特琴的琴弦也彼此分开,即使它们为同一首乐曲震颤。
  奉献你们的心,但不要让对方保管。
  因为只有生命之手才能接纳你们的心。
  站立在一起,但不要靠得太近;
  因为殿宇的支柱总是彼此分立的,
  橡树和松柏也不在彼此的阴影下生长。
  孩子
  一位怀抱婴儿的妇女说,请给我们讲讲孩子。
  他说道:
  你们的孩子并不是你们的孩子。
  他们是生命对自身的渴求的儿女。
  他们借你们而来,却不是因你们而来。
  尽管他们在你们身边,却并不属于你们。
  你们可以把你们的爱给予他们,却不能给予思想,
  因为他们有自己的思想。
  你们可以建造房舍荫庇他们的身体,但不是他们的心灵,
  因为他们的心灵栖息于明日之屋,即使在梦中,你们也无缘造访。
  你们可努力仿效他们,却不可企图让他们像你。
  因为生命不会倒行,也不会滞留于往昔。
  你们是弓,你们的孩子是被射出的生命的箭矢。
  那射者瞄准无限之旅上的目标,用力将你弯曲,以使他的箭迅捷远飞。
  让你欣然在射者的手中弯曲吧;
  因为他既爱飞驰的箭,也爱稳健的弓。
  施与
  一位富人接下来说,请为我们讲施与。
  他答道:
  当你们拿出自己的财产时,你们的施与微不足道。
  你们奉献自己时,才是真正的施与。
  因为你们的财产不就是一些你们担心明天可能需要才占有、才保护的东西吗?
  而明天,明天又能给那谨小慎微追随朝圣者,而又把骨头埋藏在荒沙里的狗带来什么?
  除了需要本身,你们还需要什么呢?
  当井水满溢,你对干渴的恐惧岂不就是一种无法解脱的干渴?
  有些人只捐弃自己财产中的一点一些,----他们是为得到认可而施与,而他们隐藏的欲望使他们的馈赠不成为美。
  也有一些人,他们拥有甚少,却全部付出。
  他们相信生命和生命的赠礼,他们的储柜从不空虚。
  有些人快乐地施与,这快乐就是他们的回报。
  有些人痛苦地施与,这痛苦就是他们的洗礼。
  还有一些人,给予时并不觉得痛苦,也不是为了寻求快乐,或布善施德;
  他们施与,就像山谷那边的桃金娘散发芳香。
  上帝通过这些人之手施教,透过他们的双眸向大地微笑。
  被祈求时施与固然很好,但更高的境界是通过体察,在别人开口前相赠。
  对于慷慨的人,能找到乐于接受馈赠的人较之施与本身是更深的快乐。
  你有什么不能舍弃的呢?
  总有一天,你所有的一切都将留与他人;
  所以现在就馈赠吧,把奉献的时机留给你自己,而不是你的继承人。
  你们常说:"我会解囊,但只为值得的人。"
  你们果园中的树木不会这样说,你们草地上的羊群也不会这样说。
  因为奉献,它们才会生存,而拒绝只会带来灭亡。
  一个配得到自己白昼与黑夜的人,无疑配从你们这里获得其他一切。
  一个配从生命之海中取饮的人,也配从你们的小溪里汲满水杯。
  什么样的美德能超过接受的勇气、信任、甚至慈悲?
  你是谁,值得人们撕开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和他们无愧的尊严?
  先审视一下自己是否配作一个馈赠者,一件施与的工具。
  因为一切都是生命对生命的馈赠----而你,将自己视为施主的你,不过是一个见证。
  至于你们这些受惠者----你们的确都是受惠者一毋须背负感恩戴德的重担,以免给自己以至施与者套上枷锁。
  不如与施与者凭借馈赠,如同凭借一对翅膀,一起飞翔,
  因为耿耿于欠负,就是怀疑那以乐善好施的大地为母,以上帝为父的施与者的慷慨了。
  饮食
  然后一位老人,客栈的店主说道,请给我们谈谈饮食。
  他说道:
  我固然希望你们能靠大地的芬芳生存,如空气中的植物靠阳光延续生命。
  但既然你们不得不杀生为食,从初生羔犊口中抢夺它们母亲的乳汁以解干渴,那就让这成为一种崇拜方式吧。
  在你们的案俎上立起一座祭坛,让森林和平原的纯真为人类的更加纯真,在这祭坛上奉献牺牲。
  当你们宰杀一只畜禽,你们应在心中对它说:
  "现在屠宰你的力量也将屠宰我,我同样也会被吞食。
  "因为把你送到我手中的那一规律也将把我送到更强者的手中。
  "你的血和我的血都不过是滋养天国之树的汁液。"
  当你们用牙齿咀嚼一只苹果,你们应在心中对它说:
  "你的种子将在我的体内生存,
  "你明日的花蕾将在我心中开放,
  "你的芬芳融入我的气息,
  "你我将带着喜悦共度每一个季节。"
  秋日里,当你们采集园中葡萄酿制醇酒,请在你们的心中说:
  "我也是一座葡萄园,我的果实也将被采摘酿制,
  "我亦将如新酒,注入永恒的容器。"
  冬季,当你们斟饮美酒,请在心中为每一杯酒歌上一曲;
  让歌声忆起秋日,葡萄园,和美酒的酿制。
  劳作
  一位农夫说,请为我们谈谈劳作。
  他答道:
  你们劳作,故能与大地和大地的精神同步。
  你们慵懒,就会变为季节的生客,落伍于生命的行列;那行列正带着庄严豪迈和骄傲的顺从向永恒前进。
  劳作时你们便是一管笛,时间的低语通过你的心化作音乐。
  你们中谁愿做一根芦苇,当万物齐声合唱时,惟独自己沉寂无声?
  总有人对你们说:工作是一种诅咒,劳动是一种不幸。
  但我要对你们说:当你们工作时,你们便实现了大地一部分最悠远的梦想,在梦想成形之初,这部分便已分派给你,
  你们辛勤劳动,便是真正热爱生命,
  在劳动中热爱生命,便是通晓了生命最深的秘密。
  然而,如果你们在痛苦中把降生称作折磨,把维持肉体生存当成写在额头的诅咒,那么我要回答,只有你们额头上的汗水,才能洗去那些字迹。
  也总有人对你们说生活是黑暗的,你们疲惫时重复疲惫者的语
  而我说生活的确是黑暗的,除非有了渴望,
  所有渴望都是盲目的,除非有了知识,
  一切知识都是徒然的,除非有了工作,
  所有工作都是空虚的,除非有了爱;
  当你们带着爱工作时,你们就与自己、与他人、与上帝会为一体。
  什么是带着爱工作?
  是用你心中的丝线织布缝衣,仿佛你的至爱将穿上这衣服。
  是带着热情建房筑屋,仿佛你的至爱将居住其中。
  是带着深情播种,带着喜悦收获,仿佛你的至爱将品尝果实。
  是将你灵魂的气息注入你的所有制品。
  是意识到所有受福的逝者都在身边注视着你。
  我常听你们梦中吃语般地说:"雕刻大理石,在石中找到自己灵魂形象的人,比耕田的农夫高贵。
  "捕捉彩虹,用虹霞在一方织物上绘出人的形象的人比制鞋的人高明。"
  但是我要说,----不是在睡梦中,而是在正午格外清醒中说:风对高大橡树说话时的声音,并不比它对纤细草叶说话时更甜蜜,
  一个人若能把风声变为歌声,又能用自己的爱使之变得更加甜美,他才是伟大的。
  劳动就是有形可见的爱。
  假如你们无法带着爱劳动而只觉厌烦,那么你们不如放弃劳作,坐在殿宇的门前,等待以劳动为乐的人给你们施舍。
  假如你们毫无热情地焙制面包,那么你们烤出的面包将会变苦,只能使人半饱。
  假如你们勉为其难地压榨葡萄,那么你们的忿懑就在葡萄酒中滴入了毒液。假如你们纵能如天使般歌唱却并不爱歌唱,那么你们就堵塞了人们聆听日夜之声的耳朵。
  欢乐与忧愁
  一位女子说,请给我们讲讲欢乐和忧愁。
  他答道:
  揭开面具,你们的欢乐就是你们的忧愁。
  从你泪水注满的同一眼井中,你的欢乐泉涌。
  能不如此吗?
  哀愁刻划在你们身上的伤痕愈深,你们就能容纳愈多的欢乐。
  难道不是曾经锻炼于陶工炉火中的杯盏,如今斟满你们的葡萄
  美酒?
  难道不是曾经被利刃楼空的树木,如今成为抚慰你们心灵的鲁
  特琴?
  当你们欣喜时,深究自己的心灵,你们会发现如今带给你们欢乐
  的,正是当初带给你们忧愁的。
  当你们悲哀时,再审视自己的心灵,你们会发现如今带给你们忧
  愁的,正是当初带给你们欢乐的。
  你们当中一些人说:"欢乐甚于忧愁。"而另一些人说:"否,忧愁
  甚于欢乐。"
  但我对你们说,它们是不可分的。
  它们一同降临,当其中一个独自与你同席时,要记住另一个正在
  你的床上安眠。
  的确,你们像摇摆于忧愁与欢乐之间的~架天平。
  只有当你们完全虚空时,你们才会静止,平衡。
  当宝藏守护者用你称量他的金银时,必然需要你的欢乐和忧愁升降起伏。
  居室
  一位泥瓦匠走上前说道:请给我们谈谈居室。
  他答道:
  在你们建房于城墙内之前,先用你们的想像在旷野建一所凉亭。
  正如你们在暮色降临时有家可归,你们心中遥远而孤单的漂泊者也应如此。
  你们的房屋是你们更大的躯壳。
  它在阳光下生长,在夜的寂静中安眠,而那睡眠并非天梦。难道你们的居室无梦?它们不也想远离城市,前往林中或山上?
  我愿将你们的房舍收聚于手中,然后似播种般将它们撒向森林和草原。
  我愿山谷成为你们的街道,绿径是你们的小巷,如是你们可以穿过葡萄园彼此造访,衣裳留着泥土的芳香。
  然而这却暂难实现。
  出于恐惧,你们的祖先将你们聚得过近。这恐惧还会持续一些时日,你们的城墙在一段时间内也会继续把你们的家庭和你们的土地隔开。
  告诉我,奥法利斯城的人们,你们房屋中有些什么?你们用紧闭的门守护什么呢?
  你们可有安宁,那显示你们力量的平静的冲动?
  你们可有回忆,那连接心灵峰峦的隐约闪现的桥梁?
  你们可有美,那将心灵从木石之所引向圣山的向导?
  告诉我,你们的居室可拥有这些?
  莫非其中只有安逸和追求安逸的欲望----这鬼祟之物入室做客,却变为主人,进而成为一家之长?
  可叹啊,它竟又化作驯师,以诱饵和皮鞭使你们更大的愿望变作玩偶。
  尽管它的手如丝,但它的心如铁。
  它诱你们人睡,只为站在你们睡榻边嘲弄你们肉体的尊严。
  它嘲笑你们健全的意识,把它们像脆弱的器皿般置于蓟绒下。
  的确,贪图安逸的欲望扼杀了灵魂的情感,而它还在葬礼上例嘴嬉笑。
  但你们,宇宙之子,静中之动,你们不应被捕陷,不应被驯服。
  你们的居室不应是锚,而应是桅。
  它不应是遮掩伤口的闪亮的薄膜,而应是保护眼睛的眼睑。
  你们不应为穿过房门而收敛翅膀,不应为防止撞到天花板而俯身低头,也不应因担心墙壁开裂坍塌而屏住呼吸。
  你们不应居住在死者为生者建造的坟墓中。
  纵然你们的宅邸金碧辉煌,它们也无法隐藏你们的秘密,掩盖你们的愿望。
  因为你们内在的无穷性居住在天宫里,它以晨雾为门,以夜的歌声和寂静为窗。
  衣服
  一位织工说,请给我们谈谈衣服。
  他答道:
  你们的衣服遮掩了你们许多的美,却不能遮盖住丑。
  尽管你们借衣服寻求隐私的自由,但你们找到的却是羁绊和束
  缚。
  但愿你们用自己的肌肤而不是衣服去迎接阳光和清风,
  因为阳光中有生命的气息,而风中有生命之手。
  你们中一些人说:"是北风织造了我们所穿的衣服。"
  我说,是的,的确是北风,
  但它以羞怯为织机,以纤弱的肌腱为纱线。
  它一旦完成工作,便会在林中大笑。
  不要忘记,羞怯原是抵挡不洁目光的盾牌。
  若无邪狎,那羞怯除了是精神上的束缚和污垢外还能是什么?
  也不要忘记,大地乐于感觉体赤裸的双脚,风儿渴望与你的头发嬉戏。
  买卖
  一位商贾说,请给我们谈谈买卖。
  他回答说:
  大地为你们果实累累,如果你们不懂,就不要捧满双手。
  你们应当在交换大地的馈赠中体会富裕与满足。
  但此种交换若非在爱心的仁善公平中进行,便会导致一些人贪得无厌,另一些人饥肠辘辘。
  在市场上,你们这些在海上、田间和果园里辛勤劳作的人们,与织工、陶工和采集香料的人们相遇……
  那就请求大地的主宰精神来到你们之中,为你们圣化度量衡器和计价法则。
  勿让空手而来的人加入你们的交易,他们会以空言换取你们的劳动。
  你们当对这些人说:
  "与我们一同去耕田,或与我们的兄弟一同去海上撒网;
  因为土地和海洋对你们就像对我们一样慷慨。"
  如果歌者、舞者和吹笛者也来到市场,----请同样买下他们的礼物。
  因为他们也采集了果实和乳香,而他们所带来的,尽管由梦幻织造,也是你们灵魂的衣食。
  当你们离开集市时,审视一下是否有人空手而归。
  因为大地的主宰精神不会安眠于风中,直到你们中最低微之人的需求也得到满足。
  

纪伯伦的【母亲颂 】全文
答:《母亲颂》人的嘴唇所能发出的最甜美的字眼,就是“母亲”,最美好的呼喊,就是“妈”。这是一个简单而又意味深长的字眼,充满了希望、爱、抚慰和人的心灵中所有亲昵、甜蜜和美好的感情。在人生中,母亲乃是一切。在悲伤时,她是慰藉;在沮丧时,她是希望;在软弱时,她是力量;她是同情、怜悯、...

你知道花之歌的原文和翻译吗?
答:1、我在田野里呼啸,使田野更加灿烂,我在山林里奏乐,使山林更有魅力。2、我在阳光下生长,使阳光更加明媚。我在细雨中舞蹈,使细雨更加迷蒙动人。3、我们就是风中的最漂亮的玫瑰,我们在原野上跳起美丽的舞蹈,我们在清风中徜徉着自然的芳香,我们就是我不一样的花朵。

...以至于我们忘记了为什么而出发”出自纪伯伦的哪首诗
答:这句话出自阿拉伯诗人纪伯伦的《先知》。出自:阿拉伯纪伯伦的《先知》原文:We already walked too far, down to we had forgotten why embarked.译文:我们已经走得太远,以至于忘记了为什么而出发。

纪伯伦的短诗原文
答:纪伯伦的短诗原文是:“我们已经走得太远,以至于忘记了为什么而出发。”这首诗的深意在于提醒人们,在追求目标的过程中,不要迷失了初心和本意。人们常常会因为忙碌和追求而忘记了最初的动机和目的,导致在达到某个阶段后感到迷茫和失落。因此,我们需要时刻提醒自己,回顾自己的初衷,保持清晰的...

纪伯伦经典散文诗《自知》
答:于是一个男人说,请给我们讲自知。他回答说:在宁静中,你的心知道了白日和黑夜的奥秘,但你的耳朵渴求听到你心的知识的声音。你愿在意念中所了解的,能从语言中知道。你愿能用手指去抚触你的赤裸的梦魂。你要这样做是好的。你的心灵隐秘的涌泉,必须升溢,吟唱着奔向大海;你的无穷深处的宝藏,...

纪伯伦的《谈婚姻》原文
答:谈婚姻(选自纪伯伦《先知》)大师,婚姻又怎么讲呢?他回答说:你们一块儿诞生,你们也将永远合一。当死亡那白色的羽翼击毁你们岁月的时候,你们也将合一。是的,当你们静心回忆上帝的时候,你们也将合一。让你们的合一之中,留有距离。让天风在你们之间舞荡。彼此相爱,但不要锻造爱的锁链:让他在...

求纪伯伦此诗的全文
答:从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切。要知道一切受福的古人,是在你上头看视着。我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出...

纪伯伦的经典诗歌
答:2016-03-31 纪伯伦的诗有哪些? 699 2011-06-30 有没有纪伯伦的诗的经典名句 70 2015-04-15 纪伯伦经典散文诗 11 2013-07-22 纪伯伦 有那些著名诗歌? 16 2010-06-24 纪伯伦的诗 9 2019-03-31 纪伯伦的诗有哪些 30 2016-05-11 纪伯伦经典散文短诗300字左右 23 2014-04-29 纪伯伦的散文诗有...

纪伯伦的诗有哪些?
答:其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。纪·哈·纪伯伦,黎巴嫩作家、诗人、画家,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子,纪伯伦、鲁迅和拉宾德拉纳特·泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。纪伯伦的绘画具有浓重的浪漫主义和象征主义色彩...

纪伯伦的《我曾七次鄙视自己的灵魂》全文?
答:第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;第...