我这有几句话,请哪位老师帮我解释一下 请帮我解释一下下面图片里的这几句话是什么意思

作者&投稿:柏伏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
桂花吐出浓浓的香味,梦中被报晓的钟声惊醒了,泉水的声音在深夜里别有雅韵,反正睡不着,就找出一块红色刺绣的丝缕来剪裁小衣吧。

可以当算命的使用
桂香飘吐情尚浓,说你正风华正茂;
觉梦惊醒听晓钟,说你成大事需有贵人提点;
深夜彻泉流韵雅,说你要静待时机,可能大器晚成;
茸红剪处妙罗胸,说你时机到时定会路路畅通、事事顺心。

全诗是这样的:

主题:送红尘

桂香飘吐情尚浓,
觉梦惊醒听晓钟,
深夜彻泉流韵雅,
茸红剪处妙罗胸。

草木有情知春秋,
十里香风思良俦,
茶点虽美人离去,
不教真情付东流。

前四句写一个多情的美女午夜梦回,听到晓钟之声,夜半更深,泉流韵雅、剪处罗胸
韵雅与罗胸想必不要解释了吧

你要解析的是后四句
草木有情知春秋,
意思也就是说,花草树木都是有情有义的,知道秋衰春荣(有天有情天亦老之意。)
十里香风思良俦,
十里,即十里长亭,古代驿站路上约隔十里设一长亭,五里设一短亭,供游人休息和送别。后来“长亭”成为送别地的代名词。在这里,十里,也是指送别地
香风,这里女子
良,好,美好;俦,即伴侣之意
全句直译的意思是:一个美丽的女生徘徊在长里长亭,思念着她的伴侣

茶点虽美人离去,
不教真情付东流。
这两句是接着上面的意思下来的
就是说,虽然有香茶与可口的点心,但已经人去楼空,怎么能让真情付诸东流呢

通读全诗,意思就是说
一个多情且美丽的女生,一直在为你守候,一直在默默的思念着你,她心里一直想对你说“你快回来,生命因为你而精彩,不要让这份爱空如大海”

哪位大虾帮我解释一下这几句话的含义,感激不尽。~

...这首诗意思还是比较浅显的...
不过说实话这诗写的确不怎么样...虽然我水平也不高...

大意是:
昔日苏秦游说六国的时候,劝服六国使他们关系和睦共同兴兵讨伐秦国。
而你时来运转趁着这好运气的话,一切事情都可以稳操胜券,脱颖而出。


呵呵...既然是你抽的签的话...这就应该是个上上签了...,是说你已经时来运转了,一切事情都可做的很成功,也会像苏秦一样事业有成的。

大致就是这样的意思了

昨天8:13
你去单位找我了?
我们领导给我打电话了。
解释:问你是否找过她,还有告诉你她们领导给也打电话了,估计有什么重要的事你明白的。
昨天8:19
让我交辞职信
我过段时间去
解释:应该是领导让她辞职,她说过段时间去,可能去找你的意思吧。
昨天8:30
则知道亲戚家姐找我给他捎东西。
解释:是告诉你是亲戚找她捎东西的事,解释第一句话,以为你去找她了。

我这有几句话,请哪位老师帮我解释一下
答:十里香风思良俦,茶点虽美人离去,不教真情付东流。前四句写一个多情的美女午夜梦回,听到晓钟之声,夜半更深,泉流韵雅、剪处罗胸 韵雅与罗胸想必不要解释了吧 你要解析的是后四句 草木有情知春秋,意思也就是说,花草树木都是有情有义的,知道秋衰春荣(有天有情天亦老之意。)十里香风...

哪位日语老师帮我翻译下 这几句话 (汉字的请在后面标注日文)
答:XXと申して,今年の18歳,6月に中国から日本に来て,私の趣味は音楽渖阳,私は今日本语を学んで,みんなはいっしょに努力することを望みますと,よろしくお愿いします

哪位老师可以帮我解释一下签语. 多谢!!!
答:第一句有点险阻重重,但最后终成正果的意思,劝诫自身要努力,没有天上掉下来的好事。第二句是让你放宽心怀,不要一直忧思不定,先要自己摆正态度,这样一是可以对自身的身体好,二是心态摆正了可以更理智地去看问题。

有哪位大师帮忙解释一下?这几句话是什么意思?
答:楼主此诗乃签中语,其它都好理解,关键在第二句:“出姓移居更觉隆”,“出姓”者更姓也。全句意思是:更改姓氏、搬离祖屋才更发达,不论搬到东西南北,那一方都行得通。只有这样才能得到充足的财富(衣禄无亏),中年和晚年才会过得富足。

这句话是什么意思,哪位老师帮我解一下
答:就是说过去的就让他过去吧,“昨日死,今日生”,意思说事情就此结束,从头开始新的生活;过去的事情过去之后,今天开始,应该以新的决定开始,不要追忆往事了,如以新的决定开始,必定会有成功的时候。所以该签就是暗示你要另觅她人了,不过抽签本来就是对未来趋势的预测,如果你能真心付出,也许事情...

哪位老师帮我分析一下这句话是什么意思
答:自有它馨香之处,易言之一已,居于极陋之室中,如德智具备时,天自有赐良缘之时,不必自卑自弃耶,机缘未至,暂且修行,德智兼备,天赐良缘???分析:女主暂居于陋室,但不会自卑自弃;她会静心修行,以待机缘;她相信自己德智兼备时,自然会有美好的良缘。如果这话是回复你的,她是在拒绝你了。

哪位老师帮我翻译下这几句话,非常感谢
答:done(有很长的路要走可以翻译为have a long way to go ,不过我个人觉得这有点chinglish ,所以就换了一种表达,懂吧?).You can't give up learning,though it is so heard.You can get it so long as you have confidence,and everything is possible.You are the best,aren't you?你...

请哪位日语老师帮我翻译一下这句话?:中国刑法中的盗窃罪主要是针对财...
答:ちゅうごく 中国 の けいほう 刑法 の せっとう 窃盗 ざい 罪 は おもに 主に ざいぶつ 财物 の はんざい 犯罪 、せっとう 窃盗 じょうほう 情报 がかり 系 の はんざい 犯罪 はし 专あきら 专章 の きてい 规定 。とくしゅ 特殊 な ばあい 场合 は せっとう 窃盗 じ...

麻烦哪位日语老师帮我翻译一个句子,顺便给分析一下。
答:当たる→中,命中。くじに当たる(中签、中彩)もしかすると 或许、也许、可能 もしかすると与かもしれない搭配,是也许,说不定,可能等意思。这个应该有上句吧。本人认为もしかすると当たるかもしれない(可能能中上),中上什么这里没有说,我猜测也许是什么彩票之类的吧。请参考。