麻烦翻译一下这一段文言文 ...麻烦翻译一下文言文

作者&投稿:鄘享 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我最初被推举为孝廉,那时很年轻,自以为本来就不是隐居知名的人,惟恐被国人以平凡愚钝的人看待,打算做一郡的太守,认真地处理地政务,来树立名誉,让世人能清楚地了解我。因此在任济南太守时,开始铲除残暴,改变陋习,公正地选拔人才,这就得罪了那些有权势的宦官,因此遭到那些豪强的憎恨,恐怕给家族招来祸患,所以就借口有病,辞官回乡了。
辞官以后,年纪还轻,看看和我同一年被举为孝廉的人,有的已经五十岁了,还自以为不老,我心里考虑:从现在开始再过二十年,等天下安定以后,才和同年举孝廉的人刚举孝廉时的年龄相仿罢了。所以在这一年回到家,在谯城以东五十里的地方建造学房,打算秋夏读书,冬春打猎,找个低洼的地方,利用泥水多交通堵塞的条件来隐蔽自己(也就是居于偏远的地方不让人知道),断绝宾客想要和自己往来的念头。然而这个打算未能如意。
后来征召为都尉,还没就职,就又改做典军校尉。心意也就改变了想为国讨贼立功,希望能够封侯,作征西将军,死后在墓道前的神道碑上刻"汉故征西将军曹侯之墓",这就是我当时的志愿。

出自曹操的《让县自明本志令》
注解:【注释】
[1]孤:古代王侯自谦之称。曹操当时任丞相,封武平侯,故此自称。孝廉:汉代从武帝开始,规定地方长官按期向中央推举各科人才,分孝廉、贤良、方正等科目,听候使用,东汉时每年由各郡、国从二十万人中荐举一人,曹操被举为孝廉时才二十岁。孝指善事父母,廉指清廉方正。
[2]岩穴知名之士:指隐居而有名望的人。汉朝风尚,儒生常故意隐居深山,抬高声价,以待举荐。岩穴,山洞石室。
[3]海内人:这里主要指世家豪族。曹操出身宦官家庭,故被轻视。
[4]郡守:一郡的最高行政长官,即太守。
[5]政教:行政和教化。
[6]世士:世人。
[7]在济南:曹操于中平元年(184)为济南国相,职位相当于太守。济南国辖境在今山东济南一带。
[8]除残去秽:曹操任济南相时,下属官吏多趋附权贵,贪赃枉法。曹操奏请撤免八个县官,下令捣毁六百多所祠庙,严禁祭祀鬼神,因此得罪了当时的权贵近臣。
[9]违迕(wǔ五):违背、触犯。诸:之于。常侍:也称中常侍,皇帝的侍从近臣,掌管宫廷文书和传达皇帝命令。东汉末年,中常侍改用宦官,权势很大,地方官多逢迎他们。
[10]年纪尚少[sha︸哨]:曹操任济南相期满,朝廷调他为东郡太守。他托病辞官还乡,年方三十来岁。[11]同岁:同一年被举为孝廉的人。
[12]谯(qiáo樵);今安徽亳县。曹操的故乡。精舍:指精致的书房。
[13]底下之地:低洼之地,指瘠薄的土地。
[14]泥水自蔽:意谓老于荒野,不求闻达。
[15]都尉:官名,管军事,官阶相当于太守。
[16]典军校尉:武官名,掌管近卫兵,多由皇帝亲信担任。中平五年(188),汉灵帝刘宏建立西园军,设置八校尉,以小黄门蹇硕为上军校尉,袁绍为中军校尉,曹操为典军校尉。
译文:
我最初被推举为孝廉,那时很年轻,自以为本来就不是隐居知名的人,惟恐被国人以平凡愚钝的人看待,打算做一郡的太守,认真地处理地政务,来树立名誉,让世人能清楚地了解我。因此在任济南太守时,开始铲除残暴,改变陋习,公正地选拔人才,这就得罪了那些有权势的宦官,因此遭到那些豪强的憎恨,恐怕给家族招来祸患,所以就借口有病,辞官回乡了。
辞官以后,年纪还轻,看看和我同一年被举为孝廉的人,有的已经五十岁了,还自以为不老,我心里考虑:从现在开始再过二十年,等天下安定以后,才和同年举孝廉的人刚举孝廉时的年龄相仿罢了。所以在这一年回到家,在谯城以东五十里的地方建造学房,打算秋夏读书,冬春打猎,找个低洼的地方,利用泥水多交通堵塞的条件来隐蔽自己(也就是居于偏远的地方不让人知道),断绝宾客想要和自己往来的念头。然而这个打算未能如意。
后来征召为都尉,还没就职,就又改做典军校尉。心意也就改变了想为国讨贼立功,希望能够封侯,作征西将军,死后在墓前的神道碑上刻"汉故征西将军曹侯之墓",这就是我当时的志愿。

我被举为孝廉时,年纪很轻,自以为不是那种隐居深山而有名望的人士,恐怕被天下人看作是平庸无能之辈,所以想当一个郡的太守,把政治和教化搞好,来建立自己的名誉,让世上的人都清楚地了解我。所以我在济南任国相时,开始革除弊政,公正地选拔、推荐官吏,这就触犯了那些朝廷的权贵。因而被豪强权贵所恨,我恐怕给家族招来灾祸,所以托病还乡了。
  辞官之后,年纪还轻,回头看看与我同年被荐举的人当中,有的年纪已五十多岁了,还没有被人称作年老。自己内心盘算,从现在起,往后再过二十年,等到天下安定太平了,我才跟同岁中那些刚被举为孝廉的人相等罢了。所以返回家乡,整年不出,在谯县东面五十里的地方建了一学社,打算在秋夏读书,冬春打猎,只希望得到一点瘠薄的土地,想老于荒野、不被人知,断绝和宾客交往的念头。但是这个愿望没有能实现。
  后来我被征召做了都尉,又调任典军校尉,心里就又想为国家讨贼立功了。希望得到封侯,当个征西将军,死后在墓碑上题字说:“汉故征西将军曹侯之墓”。这就是我当时的志向。

我开始被举为孝廉的时候年纪还很小很小,自认为不是乡里有名望的人,怕被天下人知道自己的平凡愚钝,想做一个郡守,可以树立政绩来树立名誉,以此名闻天下,所以在济南开始兴利除弊,公平选拔,得罪了许多常侍。因为担心被豪强仇视,家人招致祸害,因此称病辞官。辞官后,尚且很年轻,环顾周围的人,有的年纪到了五十,还不说自己老。心中规划,从现在距离他们还有二十年,等到天下清平,才和周围的一同举荐的人年龄相同罢了。所以四季归隐乡里,在谯东五十里修建精致的房屋,想春夏秋冬读书射猎,寻求最下层的地方,想用泥水涂抹隐藏自己,断绝和宾客之间往来的念头。但是未能如愿以偿。后来征招我做都尉,不久又做了军校尉,愿望于是变成了想为国讨伐贼人建立功绩,希望封侯做征西将军,然后可以在墓碑上题上“汉朝征西将军曹侯的坟墓”,这就是我的志向。

麻烦帮我翻译一下这段古文~

翻译:所以说:语言(说的话)是心灵的声音;文章(写出来的东西)是心灵的图画。(根据)声音和图画的表现,就可以分辨出君子和小人了;(因为)声音和图画不是君子、小人(内心)动情的产物吗?

唇亡齿寒

故事:

春秋时代,天下分成许多小国,它们相互残杀,相互吞并。

晋国举兵攻打虢国,但晋军要开往虢国必须通过虞国的国境。於是,晋国的国君献公用美玉和骏马,做为礼物,送给虞国,要求借路。

虞王身边的一位臣子宫子奇劝虞王说:“ 不要答应他们,虞国和虢国 好像嘴唇和牙齿一样,互相关联着。嘴唇没有了,牙齿岂能自保?如果借路去攻打虢国,虢国灭亡了,我们虞国也会跟着被灭掉。"

虞王不听,接受了晋国的礼物,同意晋军通过。晋军攻取了号国之后,在回国的路上又把虞国也顺便灭掉了。虞公被俘,美玉和骏马,仍然回到了晋献公的手里。


【嘴唇 没了,牙齿就会感到寒冷:比喻利害关系十分密切。例:这 两个盟国互相依靠,有着唇亡齿寒的利害关系。】


出自《左传》


唇亡齿寒
汉语拼音
chVn wBng chH hBn
英文解释
If the lips are gone, the teeth will be cold ; if one (of two interdependent things) falls,the other is in danger ; share a common lot.
中文解释
亡:失去。嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。比喻双方关系密切,互相依赖。
【例句】
我们和邻国有着唇亡齿寒的关系,他们的经济出现问题,伸出援手是理所当然的。
【反义】
唇亡舌存。
【近义】
唇齿相依,巢毁卵破。
【辨析】
“唇亡齿寒”与“唇齿相依”含义相同,都有关系密切,彼此依存,利害与共‘。细微的差别在于:“唇齿相依”更强调互相依存;“唇亡齿寒”更强调利害与共。此外,“唇齿相依”应用的范围较“唇亡齿寒”更为广泛,可泛指任何互相依存的关系。

帮我翻译一下这段文言文!!
答:”用之非常佩服他的评点,说:“我常常担心自己不如古人,(原因)正在于这一点。”迪先生说:“做到这点不难,你先应当找一堵破墙,将一张白色的绢素铺完毕,将白绢挂在败墙上,早晚观看。观看已经有一段时间了,隔着白布见败墙上,高下平坎曲曲折折,都成山水之景象。用心揣磨仔细观察:高的...

麻烦大神翻译一下这段文言文
答:原文大意:某年临至初一日,备致香火祭祀于皇天上帝,特别值得庆幸的是已经流于长态,以仁德冠为追思文稿,对经历过往的大事昭告于天,上应天命真正护佑子民达到长久安康,人们谨以三牲制备齐,谷物各种食品,所有程序说明我们是很认真准备的,推荐侑神作主、奉尚请享用。谢谢。

试将下面一段文言文翻译成现代汉语。
答:吴王刘濞抛下他的部队,和几千个精壮的士卒逃走,躲在江南的丹徒(地名)。汉兵乘胜追击,全部俘虏了敌人,降伏了吴王的部队,悬赏千金捉拿吴王。一个多月后,越地(江苏地区)的人斩下了吴王的头颅来报告。总共互相攻打、防守三个月,吴楚两国的变乱就失败被平定。 于是各将领都认为太尉的计谋是对的。

麻烦翻译一下李贽的《贾谊》中的一段文言文
答:班固知道些什么,只是知道以前的传闻罢了,而想要用这些来贬低贾谊,那不是很可笑吗?董仲舒只是寻章摘句的老儒,他的迂腐也是理所当然的。尽管如此,董仲舒只是迂腐而已,并不是奸诈。时至今天,有些人可谓像是外表严厉而内心怯懦的只敢钻洞和爬墙的盗贼了。他们没有得到富贵的时候,则养护自己的名声...

一段文言文请大家翻译一下?
答:迂回曲折坎坎坷坷,辛酸苦辣,激流险滩。“事非经过不知难。”然而,你早巳明白,深有体会,因为你曾将几乎所有的苦涩都尝过了。如今。摆在你眼前的河滩 依然风高浪险,令人胆寒。但命运早已决定,这是你一生中最后的一道难关。渡过去,美好的前程在向你招手,你一定不要泄气松劲,为了明天去拼搏一...

请大神翻译下面一段文言文,在线等,有加分,谢谢!
答:1、第一段出自《宋史·卷四百五十六·列传第二百一十五·孝义·洪文抚传》。试译如下:洪文抚是南康军建昌县人,本姓弘,因为犯宋太祖赵匡胤父亲赵宣祖赵弘殷的偏讳,改姓洪。曾祖弘谔是唐代的虔州司仓参军,子孙众多,因为孝顺父母兄弟友爱而著称。六世同堂,没有分家。在他所居住的雷湖北边创建书舍...

麻烦翻译一下这句文言文
答:“曰若稽古”:孔安国传曰:“顺考古道而行之。”曰若:用作追述往事开头德发语词,没有实际意义。稽:考察。古 :这里指古时传说。其实应该这样断句:曰若稽古,帝尧,曰放勋。大意是:考察上古传说,帝尧,名字是放勋。

麻烦请帮我翻译一下这篇文言文
答:他与父亲韦贤同是《诗经》韦氏学派的主要代表人物,名噪当世。据《汉书本传》、《旧唐书·经籍志》等书记载,韦玄成著有《自劾》一书,《韦玄成文集》二卷,《戒示子孙》诗二首流传于后世。《中国文学家大词典》一书将韦玄成置于中国文学家之列,他是邹县历史上比较有建树的文学家之一。

...麻烦翻译一下文言文
答:唇亡齿寒 故事:春秋时代,天下分成许多小国,它们相互残杀,相互吞并。晋国举兵攻打虢国,但晋军要开往虢国必须通过虞国的国境。於是,晋国的国君献公用美玉和骏马,做为礼物,送给虞国,要求借路。虞王身边的一位臣子宫子奇劝虞王说:“ 不要答应他们,虞国和虢国 好像嘴唇和牙齿一样,互相关联着。