日语和中文,为什么有一样的地方 为什么日语和中文中有这么多相似的地方

作者&投稿:诸葛庭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。


扩展资料:

日语和南亚语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。国际学术界许多著名学者认为,从语法和句法上,日语与朝鲜语是近亲属语言的关系得到国际学术界的广泛认可,二者的语言同源性非常大。

也有证据表明,日语词法和词汇在与古代中国东北地区的民族国家高句丽语言有亲缘关系。

日语不等同于和语。日语中包含和语(即日本民族固有的语言),但日语并不只有和语一种类型,反而在日语中和语所占的比例是最少的一部分。其他的例如外来语,汉字词都称之为日语。

参考资料来源:百度百科-日语



日语本来就是在唐朝时期从中国引进到日本的。举例来说,当年有个日本人来到中国,看到中国的山,就问中国人说这个怎么说,中国人告诉他这叫山,写作“山”。日本人听后恍然大悟:原来这叫山,写成汉字是“山”。他一想,日本也有山这东西,但没有对应的字来记。怎么办呢?于是他回国后就指着山说,这叫“san”(日语假名读法),写成字就是“山”。其实他们对于山有自己的读音“yama”(日语假名),但他们还是借用了中国的汉字来标记,而“山”这个字在日语里就有两种读法。

日本本身没有文字,日语是拼读语言,也就是说,中文椅子一音,日语是很多的发音拼接组合才能拼出一个意思。中文有汉字,汉字直观,所以日语就用几个音节拼出一个汉字。那么用什么来表示日本的拼音的,就是用假名,日语里的假名分为平假名和片假名,都是用中文的行书和草书改的。也就是说,草书的几个字,一字一音拼出一个楷书的汉字,草书的(假名)表音,楷书的汉字表意。举个例子 や(ya)ま(ma)=山(やま)。
汉字表意,假名表音,剩下的不表音也不表意的就是日语的语法部分了。还有的情况下明明有汉字不写,却写上假名,这是因为有的汉字比较复杂1日本人不会写。2日本人懒得写(当然行书的比楷书写起来快啊)
希望我的答案您能够满意,请给与好评。

日本从我国引入的汉字,当然有一样的地方啦。包括韩国也是的。

日语是根据中文改编的,古代有个什么僧下海传入的语言

日语和中文,为什么有一样的地方~

日本本身没有文字,日语是拼读语言,也就是说,中文椅子一音,日语是很多的发音拼接组合才能拼出一个意思。中文有汉字,汉字直观,所以日语就用几个音节拼出一个汉字。那么用什么来表示日本的拼音的,就是用假名,日语里的假名分为平假名和片假名,都是用中文的行书和草书改的。也就是说,草书的几个字,一字一音拼出一个楷书的汉字,草书的(假名)表音,楷书的汉字表意。举个例子
や(ya)ま(ma)=山(やま)。
汉字表意,假名表音,剩下的不表音也不表意的就是日语的语法部分了。还有的情况下明明有汉字不写,却写上假名,这是因为有的汉字比较复杂1日本人不会写。2日本人懒得写(当然行书的比楷书写起来快啊)
希望我的答案您能够满意,请给与好评。

日语文字本来就是从中国传过去的,隋唐时期日本才有了文字。
而中国现代汉语中也有一些是日本创造的,比如场合,组织,原本就是日本搞出来的。

为什么中国的方言那么多,字的读法各异,而语法却是一模一样的?
答:语法基本一样,但也有的不一样。一样的先不说,不一样的话,只要能听懂词汇,你的大脑就会自动排列成句子。比如各种倒装句啊,吃的什么啊今晚你。。。以下摘自百度。。“研表究明,汉字序顺并不定一影阅响读。汉字顺序颠倒错乱后,读者的阅读理解正确率仍为92%,这说明读者识别到那些词素位置颠倒...

英语语法和中文语法之间的共通之处?
答:之所以很多人觉得英语语法和中文语法会有很大的不同,其本质是没有真正的理解英语语法,同时作为两种高度成熟的语言,英文能表达什么意思内涵,中文就一定也能表达同样的意思内涵,所以英语有这样的语法,中文也相应的有对应的语法。就好比很多人说英语有时态,中文怎么没有时态呀?此话大错特错!中文同样有时态,比如中文同样...

好多韩语的发音和意思都和汉语一样,怎么回事
答:因为自古以来朝鲜半岛都是中国的附属国,使用的都是中文,直到朝鲜时代的世宗大王发明了朝鲜语,才有了自己的需要。朝鲜语其实就好比是一套属于自己的字母,组合起来拼读中文,所以听起来发音和中文相近,但不完全一样,字型则完全是自创的,意思有些相同,但是随着时代的变迁也有所变化。到现在虽然有些字...

日语跟汉语在语法上有哪些相同之处,有哪些不同之处
答:汉字的读法一般而言都对应一组平假名。所以我们中国人对于汉字比较熟悉,但是日语的读法还是要通过记忆来掌握的。而且,同样的汉字在不同的情况下发不同的音也是其特点。但是和中文发音确有很相似的地方,普遍认为日语是因中文而产生的,远在唐代,我们最昌盛的时候,日本是很崇拜中国的。而大多数人都认为...

为什么日本有那么多文字与中国汉字相似,而语言却完全不同?
答:有改动汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点.常见的是一个汉字有一个以上的音.在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词.汉字例中的“日本语”是汉字.“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了.“日本语”的读音为“にほんご...

我想知道韩国的韩文和中文的关系,它们有什么相似的地方?
答:而汉语是汉藏语系的,从语法上还是和前两种语言完全不一样。三种语言:从我对自己母语的感觉,和对日语的感觉来比较,汉语中的词汇在韩语和日语中有很大部分的汉字词,而且固有词与汉字词的交替使用很多。现在南方很多的汉语发音和韩语都很相似,而日语的辅音结尾不像韩语保留的那么好,而韩语和南方方言...

为什么韩语发音和中文发音很相似?
答:朝鲜半岛在1945年被苏联、美国分割成为两个国家:朝鲜和韩国,世宗450年前创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的。区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次‘废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜文已经是纯朝鲜文...

汉语,日语和韩语有什么渊源吗?为什么有些词听起来发音几乎是一样的?
答:韩语和日语都是阿尔泰语系,和中文是不同的。但是由于我们祖国在过去几千里一直属于世界强国,通过文化的传播,汉字传入了这两个从前的偏邦夷国。他么本身没有文字,所以汉字就定居了。而且中文中的一些词语,发音也随之传入,扎根,变化,知道今天。日文,韩文里本来都有汉字,但是由于韩国政府的“去中国...

日本韩国是文字为什么有部分和中国的一样
答:因为很早以前日文跟韩文很多都是由中文演变过去的 但是文字却跟自己的发音不同,学起来比较难,韩国已经很少在用汉字了,而日本的文字也有很多都跟中文意思不相同的。具体可以参考 韩文 跟日文的百科

为什么韩语中有些发音和中文很像,还夹杂着英文?
答:与英文发音相似的都是韩语中的 外来语,是在韩国日常生活中能用的到的 例如뉴스 news ;아이디 id ;쇼핑 shopping...而韩语中有些单词与中文发音相似是因为在韩语创造之前他们就使用汉语,嘿嘿..辉煌灿烂的中国文明 世宗大王创造的韩语就是为...