《宋史。苏轼传》的翻译 《宋史 苏轼传》的全文翻译

作者&投稿:咸滢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
苏轼,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游学四方,母程氏亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。程氏读东汉《范滂传》,慨然太息,轼请曰:“轼若为滂,母许之否乎?”程氏曰:“汝能为滂,吾顾不能为滂母邪?”
徒知徐州。河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下,涨时不汇,城将败,富同争出避水。轼曰:“富同出,民皆劝动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。轼诣武卫营,呼卒长曰:“河将害城,事急矣,虽禁军且为我尽力。”卒长曰:“太守犹不避涂潦,吾侪小人,当效命。”率其徒持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。雨日夜不止,城不沈者三版。轼庐于其上,使官吏分堵以守,过家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。

Su shi, the word zi chan, eyebrow meishan state. Born ten years, father study good sample four winds, mother ChengShiQin given book, smell the success or failure of the ancient and modern, there is always a language can its will. ChengShi read the fan pang biography of the eastern han dynasty, gives TaiXi, Shi please yue: "Shi if pang, xu mother who ever?" ChengShi yue: "you can, we can't regard for pang pang mother evil?"
ACTS know xuzhou. River never cao village, the mountain mooring load, overflowing in south qinghe, remit to act, go up not junction, the city will be defeated, rich with the water for avoid. Shi yue: "with a rich, all people to be moved, we keep in our with? Who is, water can never defeated the city." Driving into the complex. Shi miao-yi WuWeiYing, call he long yue: "river will harm city, so yi, though I tried to. For the imperial and" He long yue: "TaiShou Jude not avoid besmear, WuChai SIMS, when out anyone who can pay them." The ACTS the Ben rate to a Cha, build southeast causeway, first up XiMaTai, tail belong to the city. Day and night the rain more than, the city not shen edition. Shi by on it, make officials to keep plugging points, does not enter the home, that officers to keep plugging points, all the city he.

苏轼,字子瞻,是眉州眉山县人。十岁的时候,其父苏洵到外地去游学,母亲程氏则亲自教他读书,苏轼每听闻古今兴衰成败的历史,都能道出其概要。程氏读到《后汉书.范滂传》时,发出深深的慨叹,苏轼对她说:“我如果想和范滂一样为名节而不顾生死,母亲您答应吗?”程氏说:“你如果能成为范滂一样的人,我又怎会不和范滂的母亲一样深明大义呢?”
到徐州赴任,有洪水决堤要淹没曹村,在梁山伯上泛滥,就要溢出南清河。水汇集在城下,涨水时不时地会泄入城中,城市就要败了,富民们争着要逃出城避水。苏轼说:富民们如果都出了城,就会动摇民心,那我还和谁来守城呢?只要我在,水就绝不会冲了城。将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,将卒长呼出说:河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。卒长说:太守尚且不逃走,我们这些小人一定效命于您。于是率领众人拿着畚锸出城,从东南方向筑起长堤,首起戏马台,一直到城门口。雨日夜不停的下,但城却没有沉。苏轼住在那上面,路过家门口也不进去,让官吏们分别守在各个地方,士兵们全都出了城。做了木岸,以防洪水再至,朝廷很赞赏他。

Su shi, the word zi chan, is eyebrow meishan county state. Ten years old, his father SuXun go away to study Tours, mother ChengShiZe personally teach him reading, su shi's prosperity and decline success or failure of the ancient and modern every heard history, can tell the overview. ChengShi read "HouHanShu. Fan pang preach", a deep sigh with regret, su shi said to her: "if I want to and fan pang for honor regardless of life and death, the mother you promised to?" ChengShi said: "if you can become a fan pang like me, how will I not fan pang mother ShenMingDaYi?"
Got to xuzhou, flood burst drown cao village, liang shan bo in the flood, will overflow qinghe south. Water pools in act, up from time to time XieRu water will city, the city will be defeated, the prosperous common people there to escape from the city to avoid water. Su shi said: if the people out of the city, it will be moved popular feelings, that I still and who will ShouCheng? When I'm in, the water can never be blunt the city. Will back the prosperous common people in the city. Su shi to WuWeiYing, will he long exhaled said: the river will rush to their city and are urgent, even if is imperial for I do my best. He long said: TaiShou do not run, and we must have these little guys who served you. So they took the Ben Cha led out of the city, built a causeway from southeast direction, first up XiMaTai, has been to the city gate. The rain of night and day, but city but have not heavy. Su shi lives in that top, pass by door also don't go in, let the officers were in each place keep, soldiers out of the city. Do the wood land, to avoid flooding again to court admired him.

1.郡内有惯犯尹遇等人,犯有抢劫杀人数起,后来又杀死追捕的官兵。朝廷通缉他,仍然没有收获,被害者的亲属因为害怕被他们报复,也不敢出面指证。苏轼召见汝阴县尉李直方说:“你如果能抓住他,我会汇报给朝廷,乞求赏赐给你;如果抓不到,就按渎职罪免你的职。”李直方家有老母,他与母亲告别后出发。终于追查到盗贼的巢穴,分兵追捕,亲手刺伤尹遇,将他们一举擒获。朝廷以为这是小人小事,并没有给出嘉奖。苏轼请求以自己这些年的功绩来换取李直方的赏赐,依然没有得到准许。后来吏部因为苏轼通过考核,决定升迁他,苏轼说因为答应过李直方,所以不同意。

2.古时候的圣人将有所作为的时候,都是出于晦暗的地方来观望光明;处于精致的状态而观察动静,这样一来,世间万物的道理,就好像在眼前一样清晰。陛下你的圣明远超他人,又是春秋鼎盛的年龄。微臣希望能够低调的观察事物的道理,先无所作为,静默的观察事情的利害得失,以及群臣的秉性。已三年为期,一旦得到实据,然后随机而动。这样的行动,民间不会有怨恨,陛下也不会后悔。

3.绍圣初年,御史说苏轼曾经做过一些诗词来讽刺朝政。于是让他以平级待遇去做英州知州,还没到任,又将他贬为宁远军节度副使,驻惠州。苏轼在那住了三年,心境淡泊毫无芥蒂,无论贤人还是愚人,都很喜爱他。后来苏轼又被贬为琼州别驾,住在昌化。昌化以前是蛮夷之地,不适合人们居住,连医药都没有。仓促迁来住在衙署,相关部门还不答应,苏轼于是买地建房,当地人帮助他运土磊墙。只与幼子住在那,靠写作消遣,经常与当地人一同游玩,好像要在那里终老一样。

4.仁宗神宗两位皇帝都听说过苏轼的名声,然而苏轼却到死都不得重用。欧阳修最先赏识他,而他也与欧阳修齐名,这难道不证明苏轼的才华是掩饰不了的,天下人的眼光是最公道的,当不当宰相是明书决定的!苏轼当不了宰相,对他来说难道不是一件好事?有人说:“如果苏轼稍稍懂得韬晦之道,虽然不得重用,但是也不会惹祸。”虽然是这么说,但是假如苏轼这么做了,那他还是苏轼吗?

原文要自己找不说还要翻译,连一分都不悬赏···

宋史 苏轼传全文翻译~

翻译:
苏轼字叫子瞻,是眉州眉山人。十岁时,父亲苏洵到四方游学,母亲程氏亲自教他读书,听到古今的成败得失,常能说出其中的要害。程氏读东汉《范滂传》,很有感慨,苏轼问道:“我如果做范滂,母亲能答应我这样做吗?”程氏说:“你能做范滂,我难道不能做范滂的母亲吗?”
到二十岁时,就精通经传历史,每天写文章几千字,喜欢贾谊、陆贽的书。不久读《庄子》,感叹说:“我从前有的见解,嘴里不能说出,现在看到这本书,说到我心里了。” 嘉祐二年,参加礼部考试。
当时文章晦涩怪异的弊习很重,主考官欧阳修想加以改正,见到苏轼《刑赏忠厚论》,很惊喜,想定他为进士第一名,但怀疑是自己的门客曾巩写的,便放在了第二名;又以《春秋》经义策问取得第一,殿试中乙科。后来凭推荐信谒见欧阳修,欧阳修对梅圣俞说:“我应当让这个人出人头地了。”听到的人开始哗然不服,时间久了就信服此语。
服母丧。嘉祐五年,调任福昌主簿。欧阳修因他才能识见都好,举荐他进秘阁。考试作策论六篇,过去人们应试不起草,所以文章多数写得不好。苏轼开始起草,文理就很清晰。又笔答制策,被列入第三等。从宋初以来,制策被列入第三等的,只有吴育和苏轼而已。
任职大理评事签书凤翔府叛官。关中自从元昊叛乱后,百姓贫困差役繁重,岐山下每年输送到南山的木筏,从渭河进入黄河,经过砥柱的险处,衙前役人相继破产。苏轼访察到其利弊所在,为他们修订衙规,让他们自己选择水工按时进送或停止,从此害处被减少了一半。
治平二年,入朝判登闻鼓院。英宗在做藩王时就听到他的名声,想用唐朝旧例召他进翰林院,管理制诰之事。宰相韩琦说:“苏轼的才能,远大杰出,将来自然应当担当天下大任。
关键在于朝廷要培养他,使天下的士人无不敬畏羡慕而佩服他,都想要朝廷使用他,然后召来加以重用,那所有的人都没有异议了。现在突然重用他,天下的士人未必以为正确,恰恰足以使他受到牵累。”英宗说:“姑且给他修注一职如何?”
韩琦说:“记注和知制诰地位相近,不可马上授予。不如在馆阁中较靠上的贴职授予他,而且请召来考试。”英宗说:“考试不知他能否胜任,像苏轼会有不能担任的吗?”韩琦还是不同意,到试了两篇论,又列入三等,得到了直史馆的职位。
苏轼听到了韩琦的话,说:“韩公可以说是用德行来爱护人的呀。”适逢苏洵去世,朝廷赐给他金帛,苏轼推辞了,要求赠父亲一个官职,于是赠光禄丞。
苏洵将死,因哥哥太白早死,子孙没有成人,妹妹嫁给杜氏,死了还未下葬,嘱咐苏轼。苏轼服丧期满后,就马上安葬了姑母。后来大官可以让子孙得荫,就推让给了苏太白的曾孙苏彭。
原文:
苏轼,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游学四方,母程氏亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。程氏读东汉《范滂传》,慨然太息,轼请曰:“轼若为滂,母许之否乎?”程氏曰:“汝能为滂,吾顾不能为滂母邪?”
比冠,博通经史,属文日数千言,好贾谊、陆贽书。既而读《庄子》,叹曰:“吾昔有见,口未能言,今见是书,得吾心矣。”嘉祐二年,试礼部。方时文磔裂诡异之弊胜,主司欧阳修思有以救之,得轼《刑赏忠厚论》,惊喜,欲擢冠多士,犹疑其客曾巩所为,但置第二;
复以《春秋》对义居第一,殿试中乙科。后以书见修,修语梅圣俞曰:“吾当避此人出一头地。”闻者始哗不厌,久乃信服。
丁母忧。五年,调福昌主簿。欧阳修以才识兼茂,荐之秘阁。试六论,旧不起草,以故文多不工。轼始具草,文义粲然。复对制策,入三等。自宋初以来,制策入三等,惟吴育与轼而已。
除大理评事、签书凤翔府叛官。关中自元昊叛,民贫役重,岐下岁输南山木筏,自渭入河,经砥柱之险,衙吏踵破家。轼访其利害,为修衙规,使自择水工以时进止,自是害减半。
治平二年,入判登闻鼓院。英宗自藩邸闻其名,欲以唐故事召入翰林,知制诰。宰相韩琦曰:“轼之才,远大器也,他日自当为天下用。要在朝廷培养之,使天下之士莫不畏慕降伏,皆欲朝廷进用,然后取而用之,则人人无复异辞矣。
今骤用之,则天下之士未必以为然,适足以累之也。”英宗曰:“且与修注如何?”琦曰:“记注与制诰为邻,未可遽授。不若于馆阁中近上贴职与之,且请召试。”英宗曰:“试之未知其能否,如轼有不能邪?”琦犹不可,及试二论,复入三等,得直史馆。
轼闻琦语,曰:“公可谓爱人以德矣。”会洵卒,赙以金帛,辞之,求赠一官,于是赠光禄丞。洵将终,以兄太白早亡,子孙未立,妹嫁杜氏,卒未葬,属轼。轼既除丧,即葬姑。后官可荫,推与太白曾孙彭。
此文出自元朝·脱脱《宋史》

扩展资料写作背景:
《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类。于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰。《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰,是二十四史中篇幅最庞大的一部官修史书。
《宋史》的主要史料来源是宋代的国史、实录、日历等宋朝史官的原始记述,而这些史籍如今几乎全部佚失了,在其他书中虽然也有引用,但取舍、详略各不相同,加上在记载宋朝历史的各种文献中,只有《宋史》比较全面、系统地反映了政治、经济、军事、思想、文化等各个方面的状况,内容广泛而丰富,史料价值相当高。
史家普遍认为,《宋史》是保存宋朝官方史料和私人著述最系统全面的一部史书,具有相当高的史料价值。要想了解宋朝历史便不可能脱离《宋史》,后世众多的修订之作,虽然确实各有其长处,但却不能取而代之或者与之并行于世。
作者简介:
脱脱(1314年-1355年),亦作托克托,亦作脱脱帖木儿,蔑里乞氏,字大用,蒙古族蔑儿乞人 脱脱幼养于伯颜家,从浦江吴直方学。元朝元统二年(1334年),脱脱任同知宣政院事,迁中政使、同知枢密院事、御史大夫、中书右丞相。
当时伯颜为中书右丞相,权倾朝野,向为元顺帝所忌,脱脱恐受其累,与顺帝密谋逼退伯颜。至正一年(1341年)脱脱为相,大改伯颜旧政,复科举取士。至正三年(即1343年),脱脱主编《辽史》、《宋史》、《金史》,任都总裁官。
至正四年(即1344年),脱脱因病辞职,到至正九年(即1349年)复出为相,发行新钞票“至正交钞”,并派贾鲁治理黄河,成绩斐然卓著,赢得水患灾民的民心,上赐号答剌罕(意谓:自在),被赞誉为“贤相”。至正十二年(1352年)九月,脱脱亲率大军镇压镇压徐州芝麻李红巾军起义,执意屠城,军事成就卓著,功封太师。

苏轼,字子瞻,是眉州眉山县人。十岁的时候,其父苏洵到外地去游学,母亲程氏则亲自教他读书,苏轼每听闻古今兴衰成败的历史,都能道出其概要。程氏读到《后汉书.范滂传》时,发出深深的慨叹,苏轼对她说:“我如果想和范滂一样为名节而不顾生死,母亲您答应吗?”程氏说:“你如果能成为范滂一样的人,我又怎会不和范滂的母亲一样深明大义呢?”成年后,苏轼博通经学史学,写文章每天能写数千字,喜欢贾谊、陆贽的著作。不久又读《庄子》,叹道:“我当初有一些自己的见地,但总说不出来,今日读到这本书,发现这本书真是深得我心啊。”嘉佑二年,参加礼部主持的科考。当时社会上崇尚诡谲不合正道的文风,主考官欧阳修希望能(通过主持考试选人的方式来)挽救这种弊病,看见苏轼的《刑赏忠厚论》时,非常惊喜,乃想评为第一,但又怀疑可能是自己的学生曾巩所作,于是最终只评为第二名,而以“《春秋》对义”一文(这篇反而是曾巩的文章)为第一。后参加殿试,中乙科。后苏轼通过写信的方式见到了欧阳修,欧阳修对梅尧臣说:“我当避开此人,好让他出人头地。”听说这句话的人一开始只当是欧阳修的戏言而不信,后来才终于信服。

《宋史·苏轼传》全文翻译
答:《宋史·苏轼传》 原文 : 熙宁四年,会上元敕府市浙灯,且令损价。轼疏言:「陛下岂以灯为悦?此不过以奉二宫注之欢耳。然百姓不可户晓,皆谓以耳目不急之玩,夺其口体必用之资。此事至小,体则甚大,愿追还前命。」即诏罢之。时安石创行新法,轼上书论其不便。安石滋怒,使御...

苏轼徙知徐州文言文翻译
答:苏轼说“如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙” 于是将富人们赶回城中苏轼到武卫营,把卒长叫出来说“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,你们虽然。宋史苏轼传中徙知徐州的翻译如下苏轼调任徐州黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河...

宋史苏轼列传原文及翻译十二
答:轼成《易传》,复作《论语说》;后居海南,作《书传》;又有《东坡集》四十卷、《后集》二十卷、《奏议》十五卷、《内制》十卷、《外制》三卷、《和陶诗》四卷。一时文人如黄庭坚、晁补之、秦观、张耒、陈师道,举世未之识,轼待之如朋俦,未尝以师资自予也。【译】苏轼和弟弟苏辙,学他们的...

宋史苏轼列传原文及翻译九
答:苏轼在翰林院几个月,又因有谗言请求外调,于是以龙图阁学士出朝任颍州知州。在此以前,开封所属各县多有水灾,官吏不研究事情的本末,决开那里的陂池湖沼,使之流入惠民河,河不能容纳,以致陈州也多水灾。又要凿通邓艾沟和颖河并流,并且凿开黄堆想让水流入淮河。苏轼刚到颍州,派差吏用水平尺度量...

苏轼文集出处苏轼文集出自哪本书?
答:出自《宋史·苏轼传》,原句为“轼与弟辙,师父洵为文,既而得之于天。虽嬉笑怒骂之辞,皆可书而诵之。其体浑涵光芒,雄视百代,有文章以来,盖亦鲜矣。”翻译:苏轼和弟弟苏辙,随父亲苏洵学习文章,后来得力于天赋。即使是嬉笑怒骂的言语,也都能写成文章诵读。他的文章博大丰富,光辉灿烂,称雄百代...

率其徒持畚锸以出,筑东南长的意思
答:原文:率其徒持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。翻译:于是率领他的士兵拿着畚锸出营,修筑东南方向的长堤,堤坝从戏马台起,末尾与城墙相连。出自:《宋史•苏轼传》

宋史苏轼列传原文及翻译五
答:希望对皇帝有所启发。哲宗虽然恭敬沉默不说话,常常很赞成。曾经读到祖宗的《宝训》,因而讲到时事,苏轼一一地诉说:“现在赏赐处罚不分明,善没有勉励恶没有禁止;又黄河正向北流,而硬要它向东流;西夏攻入镇戎军,杀掠几万人,统帅不奏报。每每出现这类事情,恐怕渐渐会成为衰亡和动乱的开端。”

徙知徐州原文及翻译
答:卒长曰:“太守犹不避涂潦,吾侪小人,当效命。”率其徒持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。轼庐于其上,过家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。复请调来岁夫,增筑故城为木岸,以虞水之再至。朝廷从之。自节选自《宋史苏轼传》。翻译:苏轼调任徐州。黄河在曹村附近决堤,洪水在...

《宋史 苏轼传》全篇翻译及注释。
答:读《范滂传》后,苏轼立下宏大志向,程氏更是全力鼓励。成年后,苏轼博学多才,通晓经史,尤其喜好贾谊、陆贽的著作,而《庄子》的深邃哲理更是与他产生共鸣。嘉祐二年,他在礼部试中,欧阳修对其《刑赏忠厚论》大加赞赏,殿试中榜列乙科,从此,苏轼的名声开始在朝廷中崭露头角,特别是他注意到周公...

宋史苏轼列传原文及翻译二a
答:以万乘之主而言利,以天子之宰而治财,论说百端,喧传万口,然而莫之顾者,徒曰:“我无其事,何恤于人言。”操网罟而入江湖,语人曰“我非渔也”,不如捐网罟而人自信。驱鹰犬而赴林薮,语人曰“我非猎也”,不如放鹰犬而兽自驯。故臣以为欲消谗慝而召和气,则莫若罢条例司。 今君臣宵旰,几一年矣,而...