高手帮我翻译一下这个地址具体是深圳哪个地方的,我只能看懂后面的,前面的不懂,感谢。 有个郁闷的翻译,我搞不懂,有没有高手帮一下

作者&投稿:瞿宁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
专门查了一下。怀疑掉了Tower X(第X座),请核实一下。

如当地星巴克咖啡店地址位于:
福田区中心四路1号嘉里建设广场第1座1楼03单元
Unit 03,1F Kerry Center,Tower 1, No.1,4th Zhongxin Road, Fu Tian District, Shenzhen, China, 518048

当地常见的写法是:
Room XXX或Unit X, 13F , Tower X, Kerry plaza, NO 1 Zhongxin si Road, Futian
(室) (单元)(楼)(座)

按给出的地址,只能翻译为:
中国广东省深圳市福田区中心四路1号嘉里建设广场(第1座?)13楼01单元

中国广东省深圳市福田区中心四路1号嘉里建设广场1座13楼

请核实。

518048为 广东省深圳市福田区的邮编
地址为中国深圳市福田区忠信公路14号嘉里中心1号楼13层

中国深圳福田区中心四路1座嘉里中心13层1号房

中国深圳福田区中兴路,嘉里中心13 F,01单位,518048

中国
深圳
福田区
中兴路14号
嘉里(音译,具体看当地地名)中心13楼,1单元
邮编518048

谁可以用英文帮我翻译一下这个地址,中国广东省深圳市~

您好,翻译结果是:Shenzhen City, Guangdong Province, China。望采纳,谢谢!

通达信的公式管理器下方有一个动态翻译按键,下方的文本框就是对该指标语句的一条一条的翻译解释,只要自己对照着语句看,很快就能理解语句的意思了。还有,每个函数都有解释和实例的,多看看也就熟悉了。

麻烦请各位高手帮我用英文翻译一下这个地址,谢谢! 中国广东省深圳市南...
答:Room 5A, Building No.29, 3rd Period, Weilanhai'an Block, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China

帮我翻译一下写信的地址
答:广东省深圳市福田区益田村33栋302 ××收 Attn: XX Room 302, Building 33, Yitian Village, Futian District, Shenzhen City, Guangdong Province, China

万能的百度,请帮我翻译一下这个地址
答:翻译外国地址一般是音译,不过我觉得您是想知道地址的意思,所以我给您意译吧!Jeddah - 吉达, 沙特阿拉伯第二大城市 Al Balad - 阿巴拉德, ‘城市’的意思。这是沙特的一个古城,建筑物充满奥特曼帝国王朝的风格;犹如北京一样,以前是有城墙围起来保护的,现在城墙拆了,只剩下几个城门。Bab ...

请高手帮我翻译一下这个地址:236 Mercury Street, Dreamland Subdivision...
答:Dreamland Subdivision 是一个住宅小区,里面的房子都是独立式(非排屋),所以都是不同形式的,我将之翻译为:梦乡独立住宅区。小区里的街道都是以星球命名的,如土星,木星,天皇星,水星...Mandaluyong City - 曼达卢永是马尼拉大都会的一个城市,亚洲开发银行总部就在这。Barangay 是村庄;Barangay Nama...

那位英语高手帮我翻译下这个地址 急~在线等
答:如果你是需要让国外的人寄东西给你,那么直接将这个地址翻译成拼音就好了:就像大家说的那样:Jiang'nan Huiguan Lane(或者street,这两个词,一个街道,一个巷), Xihu District, Nanchang City, Jiangxi Province, P.R.China 毕竟,这个地址是要给中国邮递员看的,拼音地址是通用的。

帮我翻译一 下地址
答:浙江省杭州市解放路怡梦苑北幢101室 正解:Room 101,North Building,Yimengyuan, Jiefang Road,Hangzhou City,Zhejiang Province 顺便提及一下我整理的英文地址书写格式,希望对你有所帮助:英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大 省 *** Province或***Prov.市 **...

请大家用英文帮我翻译下这个地址
答:而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。X室Room XX号No. XX单元 Unit XX号楼 BuildingNo. XX街X StreetX路X RoadX区X DistrictX县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province 需要注意的是,翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

各位高手,谁能帮我翻译一下美国地址?
答:或者写字楼?)ST.LOUIS是城市名,圣路易(斯)市,MO.63124.中MO是missouri洲的简称,63124是在该洲的邮递编码(就是zip code),这样解释清楚了不?你在把顺序反过来,就是正常的中国地址写法了,“密苏里洲,圣路易(斯)市,猎人大街121号204房,邮政编码,63124”(在美国邮编是地址的一部分)参...

帮我翻译一下这个地址,谢谢。
答:这是图旺村购物中心的地址:澳大利亚 昆士兰州 布里斯班市 图旺区 舍伍德路 29 号 邮编:4066

请帮我翻译下这个地址,谢谢!
答:2-20-5 Yidun Community, 106 Shengli Village, Wuhou District, Chengdu, Sichuan (add the zip code), P.R.China 记得把邮编写在省份的后面,中间可以不要逗号。 总之是从小往大写。这个是一个美国地址,可以参考下写法:3400(街道号码) North Charles Street(街道名称), Baltimore(城市名), MD(...