《醒心亭记》译文 醒心亭记的译文内容

作者&投稿:隆庾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
醒心亭记


滁洲之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记以见其名之意。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。
凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣,则必即醒心而望。以见夫群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻。则其心酒然而醒,更欲久而忘归也。故即其所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
虽然,公之乐,吾能言之。吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下学者皆为材且良,夷狄鸟兽草木之生者皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所以寄意于此也。若公之贤,韩子殁数百年,而始有之。今同游之宾客,尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人,而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤?而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤?庆历七年八月十五日记。
1.写出下列句中加粗词的含义。
(1)既又直丰乐之东几百步(

(2)一山之隅,一泉之旁(

2.以下说法不符合文意的一项是(

A.欧阳修为“丰乐亭”作记,并且让曾巩为“醒心亭”作记。
B.“醒心”这个亭名是韩退之根据那里的风景可使游人“其心洒然而醒”来命名的。
C.曾巩认为欧阳修的快乐不在于一山一水,而在于天下富足太平,学者成才。
D.作者把能与欧阳修同游作为幸运的事情,因为欧阳修是个不可多遇的优秀人物。
3.把下列句子译成现代汉语。
(1)或醉且劳矣,则必即醒心而望。
(2)而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤?
4.第2段结尾句作者写了两个“善”,请用自己的话来说,“善”在哪里?
参考答案:
1.(1)仅,只是
(2)角落
2.B
3.(1)有时候,游人喝醉了,劳顿了,就一定到醒心亭去远望(山水)。
(2)我能够凭借(这篇)文章在欧阳修的文章后面依托扬名,难道不是高兴和幸运的事吗?
4.第一个“善”是说欧阳修建这个亭子建得好,可让游人在山水美景中乐而忘归;第二个“善”是说亭的名字取得好,“醒心”二字合乎造亭的初衷。(意思答对即可)

在滁州的西南面,一泓泉水的旁边,欧阳公任知州的第二年,建造了一个名叫“丰乐”的亭子,并亲自作记,以表明这个名称的由来。不久以后,又在丰乐亭的东面几百步,找到一个山势较高的地方,建造了一个叫“醒心”的亭子,让我作记。

  每逢欧阳公与州里的宾客们到这里游览,就肯定要到丰乐亭喝酒。有时喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山环抱、云雾相生、旷野无垠、草木茂盛、泉水嘉美,所见到的美景使人眼花缭乱,所听到的泉声使人为之一振。于是心胸顿觉清爽、洒脱而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根据这个缘故给亭命名为“醒心亭”,是取自韩退之的《北湖》诗。啊,这大概可以称得上是善于在山水之间寻找快乐,又用所见到的美景来给它命名吧,这就更有水平了。

  尽管这样,我是能够说出欧阳公真正的快乐的。我们的皇帝在上悠然自得,无为清静;我们的百姓在下丰衣足食,心无不满;天下的学者都能成为良材;四方的少数民族以及鸟兽草木等生物都各得其宜。这才是欧阳公真正的快乐啊!一个山角落,一汪清泉水,哪里会是欧阳公的快乐所在呢?他只不过是在这里寄托他的感想啊!

  像欧阳公这样的贤人,韩愈死后几百年才产生一个。今天和他同游的宾客还不知道欧阳公那样的贤人是很难遇到的。千百年后,有人仰慕欧阳公的为人,瞻仰他的遗迹,而想要见他的人,就会因没有与他同时代而感叹。到那时,才知道遇到欧阳公真难。如此说来,凡是现在与欧阳公同游的人,能不感到欢喜和幸运吗?而我曾巩又能够用这篇文章托名在欧阳公文章的后面,又能不欢喜和庆幸吗?

第1段:写秋夜泛舟的快乐。作者先交代了泛舟的时间、地点,接着就描绘了由清风、白露、月色和水光交织成的江上美景。作者置身在这充满诗情画意的境界中,饮酒诵诗,听凭一叶扁舟在辽阔的江面上漂浮,感到自己像传说中的神仙一样羽化飞升,遗世独立,完全解脱了。

第2段:写饮酒唱歌,由欢乐转为悲哀。“渺渺兮予怀,望美人兮天一方”。“美人”可以说是作者美好理想的象征。然而“美人”在哪里?在天的一方,是那么遥远,不可把捉,怅然失意之情寓于文中。“客”“如怨如慕,如泣如诉”悲哀凄凉的箫声,是作者此时此刻心境的写照。

第3段:借主客问答,写人生无常的怅惘。“客”从赤壁的月夜,想到曹操的诗,想到赤壁鏖战。所有这些,都成往事,随着时光的流逝,英雄业绩也早已烟消云散了!“一世英雄”尚且如此,何况我们这些“侣鱼虾而友鏖鹿”的平常人呢。我们这些人还不是如同天地之间的蜉蝣、沧海这中的一粟吗?江水滔滔,无穷无尽,人生短促,须臾便逝;挟飞仙遨游,抱明月长终,那不过是幻想!这真是人生没法消解的莫大悲哀!到这里,第1段所表现的欢乐情绪,已被沉重的哀愁吞噬了。

第4段:写作者用旷达乐观的言辞消释了“主”与“客”的哀愁。作者以眼前的水和月为例,说明客观存在的一切事物有变的一面,也有不变的一面:水在流逝,月有盈虚,是变;可水流逝而不竭,月盈虚而常在,又是未尝变。倘若从不变的一面来看,物与我都有永恒不灭之境,又何必羡慕长江的无穷,哀痛人生的短促呢?再说,人们的悲哀愁苦,往往来自欲念的不能满足,如果克制欲念,扩大胸怀,那么江山风声,山间月色,陶醉大自然的怀抱,会有说不尽有受用。作者面对美妙理想与可悲现实的矛盾,用超然的态度安慰自我,以大自然之乐来解脱精神上的苦闷。

第5段:写“主”“客”转悲为乐,重新开怀畅饮,及至醉卧舟中,不觉天色已亮。

这篇赋曲折完美地表达了作者当时复杂的心情。作者是有理想、有热情、有才干的人,但他遭到压抑和排挤,想施展自己的抱负而不可得,不能不感到孤独、寂寞、委屈和哀愁。月夜泛舟,自然景色吸引住了他,使他暂时忘却了冷酷的现实,产生了“羽化登仙”的幻觉。但当他酒酣耳热,扣舷而歌时,思绪又回到现实,产生一种怅望天涯、托身无地的茫然之感。这种茫然之感从他的歌辞里隐隐透露出来。等到同游客人受到他歌声的感染吹奏出凄凉哀怨的箫声时,他就真的愀然生悲。客人的一番吐诉,正是作者的真实思想感情。光阴很快消逝,生命这样短促,要建功立业不可能,要羽化成仙是幻想。作者就是这样触景生情,而且深深陷在矛盾和痛苦中了。但作者接着用对于宇宙人生的一种感悟把自己从矛盾痛苦中拯救出来。那一番话,表现他胸怀的博大,眼光的高远,态度的超越;表现他对个性自由解放的追求,对功名利禄的蔑视;表现他洁身自好、不愿苟合的志趣和热爱自然、热爱生活的积极乐观精神。就是这种态度、志趣和精神,使他在坎坷的人生道路上没有摔倒,即使在政治上最为失意的时候也未流于消极颓废。

在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳修出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇《丰乐亭记》,来说明丰乐亭名称的由来。之后又径直在丰乐亭往东几百步,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。   
  只要欧阳修和宾客来游玩,一定会到丰乐亭饮酒。有人喝醉并且劳累了,就一定会到醒心亭观望风景,看到群山环绕,白云山岚水气滋生蔓延,一望无际的旷野,花草树木茂盛,山泉岩石秀丽,让他们眼睛所看到的、耳朵所听到的都有清新的感觉,他们的心也因惊奇而醒来,甚至久留而忘了回去。所以根据这样的事为它取名“醒心亭”,这是取自韩愈《北湖》一诗的句子。唉!他真可以说擅长从山泉之间获得乐趣,而且给它们取名来显示它们的实际情况,又是更擅长的了!   
  虽然如此,欧阳修的快乐,我能形容。我们的国君在上能宽大化民,不用刑罚,我们的人民在下生活充裕,没有怨恨,天下的求学的人都贤德有才能,边远夷族鸟兽草木生长都适当合宜,这才是欧阳修的快乐。而一座山的角落、一池泉水的旁边,难道是欧阳公的快乐吗?这其实是欧阳修用来在这里寄寓他的理想呀。   
  像欧阳修公贤德,韩愈死后的数百年才有。现在与他同游的宾客都还不知道欧阳修的难得。以后的百千年,有人仰慕欧阳公的为人,来参观他的遗迹,想要见他一面,却因没办法再见到而感慨不已,然后才知道欧阳修的难得。所以凡是与他在这里同游的人,难道可以不感到欢喜、幸运吗?而我又可以借着文章寄托名声在他的文章之后,难道可以不感到欢喜、幸运吗!   宋仁宗庆历七年八月十五日记。

醒心亭记
曾巩
--------------------------------------------------------------------------------

滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东,几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。

凡公与州宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣,则必即醒心而望,以见夫群山相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新科其所睹,耳新科其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也,故即其事之所以然气而为名,取韩子退之《北湖》之诗去。噫!其可谓善取乐于山泉之间矣。

虽然,公之作乐,吾能言之,吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。天下之学者,皆为才且良;夷狄鸟兽草木之生者,皆得其宜。公东也,一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所寄意于此也。

若公之贤,韩子殁数百年而始有之。今同游之宾客,尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人,而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤!

庆历七年八月十五日记.

醒心亭记翻译和原文~

醒心亭记
宋代:曾巩
  滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。
  凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣,则必即醒心而望,以见夫群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。故即其所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
  虽然,公之乐,吾能言之。吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。天下之学者,皆为材且良;夷狄鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所寄意于此也。
  若公之贤,韩子殁数百年而始有之。今同游之宾客,尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤!
  庆历七年八月十五日记。
译文
  在滁州的西南面,一泓泉水的旁边,欧阳公任知州的第二年,建造了一个名叫“丰乐”的亭子,并亲自作记,以表明这个名称的由来。不久以后,又在丰乐亭的东面几百步,找到一个山势较高的地方,建造了一个叫“醒心”的亭子,让我作记。
  每逢欧阳公与州里的宾客们到这里游览,就肯定要到丰乐亭喝酒。有时喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山环抱、云雾相生、旷野无垠、草木茂盛、泉水嘉美,所见到的美景使人眼花缭乱,所听到的泉声使人为之一振。于是心胸顿觉清爽、洒脱而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根据这个缘故给亭命名为“醒心亭”,是取自韩退之的《北湖》诗。啊,这大概可以称得上是善于在山水之间寻找快乐,又用所见到的美景来给它命名吧,这就更有水平了。
  尽管这样,我是能够说出欧阳公真正的快乐的。我们的皇帝在上悠然自得,无为清静;我们的百姓在下丰衣足食,心无不满;天下的学者都能成为良材;四方的少数民族以及鸟兽草木等生物都各得其宜。这才是欧阳公真正的快乐啊!一个山角落,一汪清泉水,哪里会是欧阳公的快乐所在呢?他只不过是在这里寄托他的感想啊!
  像欧阳公这样的贤人,韩愈死后几百年才产生一个。今天和他同游的宾客还不知道欧阳公那样的贤人是很难遇到的。千百年后,有人仰慕欧阳公的为人,瞻仰他的遗迹,而想要见他的人,就会因没有与他同时代而感叹。到那时,才知道遇到欧阳公真难。如此说来,凡是现在与欧阳公同游的人,能不感到欢喜和幸运吗?而我曾巩又能够用这篇文章托名在欧阳公文章的后面,又能不欢喜和庆幸吗?
  宋仁宗庆历七年八月十五日记。

在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳修出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇《丰乐亭记》,来说明丰乐亭名称的由来。之后又径直在丰乐亭往东几百步,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。只要欧阳修和宾客来游玩,一定会到丰乐亭饮酒。有人喝醉并且劳累了,就一定会到醒心亭观望风景,看到群山环绕,白云山岚水气滋生蔓延,一望无际的旷野,花草树木茂盛,山泉岩石秀丽,让他们眼睛所看到的、耳朵所听到的都有清新的感觉,他们的心也因惊奇而醒来,甚至久留而忘了回去。所以根据这样的事为它取名“醒心亭”,这是取自韩愈《北湖》一诗的句子。唉!他真可以说擅长从山泉之间获得乐趣,而且给它们取名来显示它们的实际情况,又是更擅长的了!虽然如此,欧阳修的快乐,我能形容。我们的国君在上能宽大化民,不用刑罚,我们的人民在下生活充裕,没有怨恨,天下的求学的人都贤德有才能,边远夷族鸟兽草木生长都适当合宜,这才是欧阳修的快乐。而一座山的角落、一池泉水的旁边,难道是欧阳公的快乐吗?这其实是欧阳修用来在这里寄寓他的理想呀。像欧阳修公贤德,韩愈死后的数百年才有。现在与他同游的宾客都还不知道欧阳修的难得。以后的百千年,有人仰慕欧阳公的为人,来参观他的遗迹,想要见他一面,却因没办法再见到而感慨不已,然后才知道欧阳修的难得。所以凡是与他在这里同游的人,难道可以不感到欢喜、幸运吗?而我又可以借着文章寄托名声在他的文章之后,难道可以不感到欢喜、幸运吗!宋仁宗庆历七年八月十五日记。

或醉且劳矣,则必即醒心而望。用现代汉语怎么翻译
答:这个是曾巩《醒心亭记》里的句子吧?或醉且劳矣,则必即醒心而望:有时候,游人喝醉了,劳累了,就一定会到醒心亭去远望(山水/风景)。

文言文翻译
答:(1)有人喝醉并且劳累了,就一定会到醒心亭观望风景 (2)真可以说擅长从山泉之间获得乐趣,而且给它们取名来显示它们的实际情况,又是更擅长的了!(3)我能够凭借(这篇)文章在欧阳修的文章后面依托扬名,难道不是高兴...

醉心亭记阅读答案?
答:醒心亭记的作者是曾巩。下面是我收集整理关于《醉心亭记》阅读题目及其参考答案以供大家参考学习。《醉心亭记》阅读原文 ①滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐...

醒心亭记里“或醉且劳矣”的或怎么翻译
答:“或醉且劳矣”或:有的人。或醉且劳矣:有人喝醉并且劳累了

曾巩生平所写的文言文
答:宋朝南渡后,《续稿》、《外集》散佚不传,今仅存《元丰类稿》 50卷。又世传《隆平集》30卷。名篇如《答李沿书》、《与王向书》、《回傅权书》、《赠黎安二生序》、《越州赵公救灾记》、《醒心亭记》、《游山记...

曾巩为官的文言文
答:宋朝南渡后,《续稿》、《外集》散佚不传,今仅存《元丰类稿》 50卷。又世传《隆平集》30卷。 名篇如《答李沿书》、《与王向书》、《回傅权书》、《赠黎安二生序》、《越州赵公救灾记》、《醒心亭记》、《游山记》、《道...

〈欧阳修发愤苦学〉的译文
答:欧阳修在滁州时,除了开发幽谷泉,兴建丰乐亭及醉翁亭以外,还进行了其他一些建设,如在丰乐亭景区建设了醒心亭,特请曾巩作《醒心亭记》;在丰乐亭附近辟建练兵场,作训练民兵之用,以保卫地方;又维修损毁严重的滁城,使滁州之城更加坚固和...

曾巩文言文曾巩品行
答:宋朝南渡后,《续稿》、《外集》散佚不传,今仅存《元丰类稿》 50卷。又世传《隆平集》30卷。 名篇如《答李沿书》、《与王向书》、《回傅权书》、《赠黎安二生序》、《越州赵公救灾记》、《醒心亭记》、《游山记》、《道...

柳宗元的三戒指哪些
答:2、《三戒》译文:我常常厌恶世上的有些人,不知道考虑自己的实际能力,而只是凭借外力来逞强,或者依仗势力和自己不同的人打交道,使出伎俩来激怒比他强的对象,趁机胡作非为,但最后却招致了灾祸。有位客人同我谈起麋、...

文言文翻译
答:还有,曾巩为文,一般说来,是长于记叙、不多写景的,例如《醒心亭记》、《游山记》等,几乎不写景物。但有的文章也极刻画之工,如《道山亭记》即是一例: 其路在闽者,陆出则厄于两山之间,山相属,无间断,累数驿乃一得平地。小...