《醉翁亭记》字词翻译 醉翁亭记的重点字词翻译

作者&投稿:毛古 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
环绕滁州城的都是山,它西南的各个山峰,树林和山谷尤其秀美,望过去那树木茂盛而幽深秀丽的地方就是琅邪山。沿山路行走了六、七里,就渐渐的听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边上的亭子,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?太守用自己的号(醉翁)来命名,太守和宾客来这里饮酒,喝很少就醉了,因为他年龄又是最大的,所以给自己起了个别名叫醉翁,醉翁的情趣不在酒上,而在欣赏山光水色中,欣赏山水的乐趣,领会它在心里,寄托它在喝酒上。
要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就昏暗了,明暗交替的变化,就是山中的早晨和晚上啊。野花开放,有一股清幽的香味,树木繁荣滋长,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,水落下石头露出,这是山间的四季景色。早上上山,傍晚返回,四季的景色不同,那快乐也是无穷尽的。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老老少少的行人,来来往往的络绎不绝,是滁州的人们出游。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用酿泉水来酿酒,泉水香甜酒水清冽;野味野菜杂七杂八摆放在面前的,是太守的酒宴。宴会上喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的胜利了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时候站起有时候坐下,大声喧闹,这是宾客们在尽情欢乐。面容苍老,头发花白醉醺醺的坐在宾客们中间的是喝醉了的太守。
不久夕阳已挂在山头,人的影子四处散开,太守归去,宾客跟随,树林枝叶茂密成荫,鸟到处叫,游人离开后鸟儿快乐了,然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,百姓只知道跟从太守游玩的快乐,却不知道太守以百姓的快乐做为自己快乐,醉了能同他们一起欢乐,醒来能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?庐陵人欧阳修。

1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。
2. 皆:全、都。
3. 林:树林。
4. 壑:山谷。
5. 蔚然:茂盛的样子。
6. 深秀:幽深秀丽。
7. 山:名词作状语,沿山路。
8. 行:走。
9. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
10. 回:回环,曲折环绕。
11. 翼然:像鸟张开翅膀一样。
12. 临:坐落在高处。
13. 作:建造。
14. 名:名词用作动词,命名。
15. 谓:命名。
16. 辄:就。
17. 号:取别号。
18. 曰:称为。
19. 意:情趣。
20. 乎:相当于“于”,介词。
21. 得:领会。
22. 寓:寄托。
23. 若:像。
24. 夫:那。
(若夫:文言文里承接上文而引出里一层意思时常用,近乎“要说那。。。”、“像那。。。”
25. 而:就,表顺承的连词。
26. 林霏:树林里的雾气。霏:雾气。
27. 开:散开。
28. 云归:烟云聚拢。
29. 岩穴:山谷。
30. 暝:昏暗。
31. 晦:阴暗。
32. 朝:早晨。
33. 暮:傍晚。
34. 芳:香花。
35. 发:开放。
36. 佳:美好的。
37. 秀:草木茂盛,繁荣滋长。
38. 繁:浓郁的。
39. 高:高爽。
40. 穷:穷尽。
41. 负:背着。
42. 休:休息。
43. 应:应答。
44. 伛偻提携:伛偻:腰背弯曲,这里指代老年人。 提携:搀扶,带领,这里指代小孩子。伛偻提携就是指老老小小的行人。
45. 渔:捕鱼,名作动。
46. 酿泉:用酿泉,名词作状语。
47. 为:制。
48. 洌:清醇。
49. 山肴:野味。
50. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
51. 杂然:交错的样子。
52. 前:在前面。
53. 陈:摆开,摆放。
54. 酣:尽兴地喝酒。
55. 非丝非竹:不在于音乐。
56. 丝:弦乐器。
57. 竹:管乐器。
(丝竹,泛指音乐。)
58. 射:指投壶。
59. 弈:下棋。
60. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
61. 觥:酒杯。
62. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
63.苍颜:脸色苍老。
64. 颓然:精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子。
65. 乎:相当于“于”。
66. 从:跟随。
67. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。
68. 翳:遮盖。
69. 鸣声上下:意思是到处是鸟叫声。
70. 上下:树的上部和下部。
71. 述:记述。
72. 谓:为,是。
73.酿:酿造。
74.射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投进决胜负,叫做投壶。也有可能是猜谜,古时亦叫射覆。
75.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。
76.乐:欢乐。
77.乐其乐:第一个乐,以...为乐。第二个乐,乐趣。

译文

环绕着滁州城的都是山。城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤为美丽,远望那树木茂盛, 又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙。给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个别号叫醉翁。醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象。野花开了,散发出一股清幽的香味,美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,这就是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老小小,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩。在溪边捕鱼,溪水深鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香甜,酒水清醇,山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守在举行酒宴。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人射中了目标,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守醉了。
不久太阳落到山顶,人的影子散乱一地。太守下山回家,宾客跟随着。树林茂密形成一片浓郁的绿荫,鸟儿到处鸣叫,那是因为是游人离开后鸟儿们在快乐啊。然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣,游人只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的乐趣为乐趣。醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。[1]
编辑本段
词语解释

1. 环:环绕。
2. 皆:副词,都。
3. 环滁:环绕着滁州城。
4. 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。
5. 其:代词,它,指滁州城。
6. 壑:山谷。
7. 尤:格外。特别。
8. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
9. 蔚然:草木茂盛的样子。
1o. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
11. 山:名词作状语,沿着山路。
12.潺潺:流水声。
13. 而:表承接。
14. 酿泉:泉水名。
15. 回:回环,曲折环绕。
16. 翼然:像鸟张开翅膀一样。
17. 然:......的样子。
18. 临:临近。
19. 于:在。
20. 作:建造。
21. 名:名词作动词,命名。
22. 自谓:自称,用自己的别号来命名。
23. 号:名词作动词,取别号。
24. 曰:叫做。
25. 辄:就。
26. 年又最高:年纪又是最大的。
27. 得:领会。
28. 寓:寄托。
29. 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
30. 乎:在乎。
31. 林霏:树林里的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
32. 开:消散,散开。
33. 归:聚拢,指散开的云又回聚到山来。
34. 暝:昏暗。
35. 晦:阴暗。
36. 晦明:指天气阴晴明暗。
37. 芳:香花。
38. 发:开放。
39. 佳木:好的树木。
40. 秀:草木茂盛。
41. 繁阴:一片浓密的树荫。
42. 风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。
43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。
44. 负者:背东西的人。
45. 休于树:在树下休息。
46. 伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人。
47. 提携:牵扶,这里借指小孩。
48. 临:靠近,这里是“……旁”的意思。
49. 渔:捕鱼。
50. 酿泉:名作状,用泉水。
51. 洌:清醇。
52. 山肴:野味。
53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
54. 杂然:众多而杂乱的样子。
55. 陈:摆列。
56. 酣:尽情地喝酒。
57. 丝:琴、瑟之类的弦乐器。
58. 竹:箫、笛之类的管乐器。
59. 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
60.弈:下棋。这里用做动词,下围棋。
61. 觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。
62. 觥:酒杯。
63. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子[2]。
64. 苍颜:脸色苍老。
65. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
66. 已而:不久。
67. 阴翳:形容枝叶茂密遮盖成阴。
68. 翳:遮盖。
69. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。
70. 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。
72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。
73. 谓:为,是。
74. 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。现在江西省吉安市。

希望你满意,若满意请点赞同,谢谢。

醉翁亭记字词翻译~

字音
  滁(chú) 林壑(hè) 琅琊(láng yá) 潺潺(chán) 僧(sēng)辄(zhé) 霏(fēi) 瞑(míng)伛偻(yǔ lǚ) 携(xié)洌(liè) 肴(yáo) 蔌(sù) 觥筹(gōng chóu) 阴翳(yì)弈(yì) 酿泉(niàng) 翼然(yì) 岩穴(xuè)晦明(huì)朝暮(zhāo mù) 酣(hān) 颓然(tuí)
词义
  1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。
  2. 皆:全、都。
  3. 林:树林。
  4. 壑:山谷。
  5. 蔚然:茂盛的样子。
  6. 山:沿着山路。
  7. 行:走。
  8. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
  9. 回:回环,曲折环绕。
  10. 翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
  11. 临:坐落于,靠近。
  12. 作:建造。
  13. 名:名词活用为动词;命名
  14. 太守自谓:太守用自己的别号(醉翁)来命名。 谓:命名。
  15. 辄:就。
  16. 号:称号。
  17. 曰:称为。
  18. 意:情趣。
  19. 乎:于,介词。
  20.山水之乐,得之心而寓之酒也:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒里。
  21. 得:领会。
  22. 寓:寄托。
  23. 若:像。
  24. 夫:那。
  25. 而:就,表顺承的连词。
  26. 林霏:树林里的雾气。霏:雾气。
  27. 开:散开。
  28. 云归:烟云聚拢。
  29. 岩穴:山谷。
  30. 暝:昏暗。
  31. 晦:阴暗。
  32. 朝:早晨。
  33. 暮:傍晚。
  34. 芳:香花。
  35. 发:开放。
  36. 佳:美好的。
  37. 秀:茂盛,繁茂。这里指草木茂盛。
  38. 繁:浓郁的。
  39. 高:高爽。
  40. 穷:穷尽。
  41. 负:背着。
  42.休:休息。
  43. 应:应答。
  44. 伛偻:腰背弯曲,这里指代老年人。
  45. 提携:搀扶,带领,这里指代小孩子。
  46. 渔:捕鱼,名词作动词。
  47. 酿泉:(名词作状语)用酿泉,。
  48. 为:制。
  49. 洌:清纯。
  50. 山肴:野味。
  51. 野蔌:野菜。
  52. 杂然:各色各样。
  53. 前:在前面。
  54. 陈:摆开,摆放。
  55. 酣:畅快地喝酒
  56. 非丝非竹:不在于音乐。
  57. 丝:弦乐器的代称。
  58. 竹:管乐器的代称。
  59. 射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投进决胜负,叫做投壶。也有可能是猜谜,古时亦叫射覆。
  60. 弈:下棋。
  61. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
  62. 觥:酒杯。
  63. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
  64.苍颜:脸色苍老。
  65. 颓然:指醉醺醺的样子
  66. 乎:相当于“于”。
  67. 从:跟随。
  68. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。
  69. 翳:遮盖。
  70. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。
  71. 上下:指高处和低处的树林。
  72.乐:乐趣。
  73.乐其乐:以游人的快乐为快乐。第一个乐,以……为乐。第二个乐,欢乐。
  74. 述:记述。
  75. 谓:为,是。
  76.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。
一词多义
  乐: ① 不知太守之乐其乐:( 第一个乐)意动用法,以……为乐 ,(第二个乐)乐趣
  名: 1.名之者谁:命名 2.不能名其一处也:说出
  得:1.得之心而寓之酒也:领会 2.余因得遍观群书:能够 3.卖炭得钱何所营:得到
  意:1.醉翁之意不在酒:情趣 2.每有会意:意旨 3.此中有真意:心思
  高:1.而年又最高:大 2.风霜高洁:高爽
  宴:1.太守宴也:宴请 2.宴酣之乐:宴会
  出:1.水落而石出者:显露 2.渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者:出来
  酿泉:1.酿泉也:泉水的名称2.酿泉为酒:用泉水酿造
  在:1.醉翁之意不在酒:在于2.已而夕阳在山:挂在
  归: ① 太守归而宾客从也: 回去 ② 云归而岩穴暝: 归聚
  谓:①太守自谓也:命名 ②太守谓谁:为,是
  也:①环滁皆山也:表陈述 ②山之僧智仙也:表判断 ③在乎山水之间也:语气助词,无实义
  秀:①蔚然而深秀者:秀丽 ②佳木秀而繁阴:植物开花结实,此指繁荣滋长
  临:①有亭翼然临于泉上者:靠近 ②临溪而渔:来到 3.把酒临风:面对
  乎:①在乎山水之间也:于 ②颓然乎其间者:在
  而: 1. 表并列 2. 表承接 3.表递进 4.表转折 5.表修饰 6.连词,无意
  1、 渐闻水声潺潺而泄出于两峰之间者:表承接
  2、 而年又最高:表递进
  3、溪深而鱼肥:连词,表并列
  4、 杂然而前陈者:表修饰
  5、 而不知人之乐:表转折
  6 、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴:表并列
  7、朝而往,暮而归:表修饰
词类活用
  (1)名之者谁 (名:名词作动词,取名、命名)
  (2)而不知太守之乐其乐也(乐:意动用法“以……为快乐”)
  (3)山行六七里 (山:名词作状语,沿着山路)
  (4)杂然而前陈者 (前:方位名词作状语,在前面)
  (5)翼然临于泉上 (翼:名词作状语,像鸟张开翅膀一样)
  (6)自号曰醉翁也 (号:名词作动词,称呼)
  (7) 鸣声上下 (上下:方位名词作副词,到处)
古今异义
  醉翁之意不在酒 古义:情趣。 今义:意思或愿望
  至于负者歌于途 古义:背着东西的人 今义:失败的一方
  游人去而禽鸟乐也 古义:离开 今义:到、往
  颓然乎其间者 古义:醉醺醺的样子 今义:颓废的样子
  野芳发而幽香 古义:香花 今义:芳香
  射者中 古义:投壶 今义:射箭
文章成语
  【觥筹交错】 酒器和酒筹交互错杂。形容宴饮尽欢。
  【峰回路转】 亦作「山回路转」。①谓山势曲折,道路随之迂回。②今常以喻事情经历曲折后,出现新的转机。
  【醉翁之意不在酒】 宋欧阳修《醉翁亭记》:后用以比喻本意不在此,而在别的方面,也比喻别有用心。
  【水落石出】 宋欧阳修《醉翁亭记》:本谓水位下降后石头显露出来。后用以比喻事物真相完全显露。
  【山肴野蔌】 野味和菜蔬。
  【风霜高洁】 天气高爽霜色洁白。
文章主义
  本文描写醉翁亭的秀丽环境和自然风光,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打击的复杂感情。
  作者对滁州优美山水风景的讴歌,对建设和平安定、与民同乐的理想社会的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦闷,这对宋仁宗时代的昏暗政治,无疑在客观上是一种揭露,这些自然都闪烁着思想光芒。尤其是这篇文章的语言,准确、鲜明、生动、优美,句式整齐而有变化,全文重复运用“……者……也”的句式,并且连用二十一个“也”字,增强文章特有的韵律。
  中心思想
  通过描写醉翁亭的自然景色和太守宴游地场面,表现诗人被贬后的旷达情怀和与民同乐的思想。

重点字词:环、临、谓、意、瞑、秀、蔌、丝、翳
重点字词的翻译:
1、环滁皆山也 环:环绕。
2、翼然临于泉上 临:靠近。
3、太守自谓 谓:命名。
4、醉翁之意不在酒 意:情趣。
5、云归而岩穴暝 暝:昏暗。
6、佳木秀而繁阴 秀:开花,这里指滋长的意思。
7、山肴野蔌 蔌:菜蔬。
8、非丝非竹 丝:弦乐器。
9、树林阴翳 翳:遮盖。
10、太守谓谁 谓:为,是。

扩展资料
《醉翁亭记》作者欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。又是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。写得格调清丽,富有诗情画意。
这篇散文写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;第二部分,重点是写游。而贯穿全篇的却是一个“乐”字。
文中描写滁州山间的朝暮变化和四时景色,以及作者和滁人的游乐,表现出他“乐民之乐”的胸怀,充满了士大夫悠闲自适的情调,并从侧面显示了作者自己治理滁州的政绩。

醉翁亭记翻译和原文一句一译
答:醉翁亭记翻译和原文一句一译,详细翻译如下:1、句子一:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。环绕着滁州城的都是山。翻译:它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。2、句子二:山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间...

《醉翁亭记》字词翻译
答:环绕滁州城的都是山,它西南的各个山峰,树林和山谷尤其秀美,望过去那树木茂盛而幽深秀丽的地方就是琅邪山。沿山路行走了六、七里,就渐渐的听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边上的亭子,是醉翁亭。造亭子的人...

醉翁亭四字成语
答:2. 醉翁亭记字词翻译 字音 滁(chú) 林壑(hè) 琅琊(láng yá) 潺潺(chán) 僧(sēng)辄(zhé)霏(fēi) 瞑(míng)伛偻(yǔ lǚ)携(xié)洌(liè)肴(yáo) 蔌(sù) 觥筹(gōng chóu) 阴翳(yì)弈(yì) 酿泉(niàng) 翼然(yì) 岩穴(xuè)晦明(huì)朝暮(zhāo mù)酣(hān) 颓然(tuí)词义...

醉翁亭记全文及翻译
答:《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章。全文如下:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此...

醉翁亭记逐句翻译
答:醉翁亭记逐句翻译如下:环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,...

《醉翁亭记》原文及翻译
答:醉翁亭记 作者:欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰...

《醉翁亭记》中:起坐而喧哗者,众宾欢也。翻译字词和句子
答:《醉翁亭记》中:起坐而喧哗者,众宾欢也。翻译字词和句子 而,者,也分别是什么意思... 而,者,也分别是什么意思 展开  我来答 5个回答 #热议# 已婚女性就应该承担家里大部分家务吗? gaim352 2011-05-08 · TA获得超过1372个赞 知道小有建树答主 回答量:914 采纳率:0% 帮助的人:0 我...

求《醉翁亭记》的白话文翻译和字词解释!!!
答:醉翁亭记译文:滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是...

醉翁亭记简洁翻译
答:环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是...

醉翁亭记课文翻译
答:《醉翁亭记》 欧阳修 (宋) 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也...