《潼关》翻译以及注释 《潼关》翻译和原文

作者&投稿:贝融 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

一、译文:千年的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声。

滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。

二、注释:

1、潼(tóng)关:关名。故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘。

2、终古:自古以来。簇(cù):丛聚。

3、河流:指奔腾而过的黄河。束:约束。

4、不解平:不知道什么是平坦。解,懂得。

三、原文:

《潼关》清末 谭嗣同

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

扩展资料

一、创作背景

此诗是诗人十八岁时所作,为光绪八年(1882)。此年春,诗人从浏阳起身,往其父亲谭继洵任职地甘肃兰州。途经潼关,诗人被眼前雄伟壮丽的景色所深深吸引,由衷唱出了这首赞美之歌。

二、作者简介

谭嗣同(1865—1898),中国维新派政治家思想家。字复生,号壮飞,湖南浏阳人。十一岁随父湖北巡抚谭继洵赴任,遍游西北、东南各地。幼怀大志,能文章,通剑术,为人慷慨任侠。

甲午战后,力倡改良,鼓吹变法图强。光绪二十三年(1897)在湖南创办“南学会”,办《湘报》。宣传维新。失败后,被捕入狱,与林旭等人一起遇害,世称“戊戍六君子”。他的诗,风格豪迈,气势雄浑,境界恢廓,充满着积极进取爱国精神。今辑有《谭嗣同全集》。



《潼关》是中国近代著名政治家、思想家,维新派人士谭嗣同所写。

原文及释文为:

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

释文:这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。

河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

释文:大概从古到今,这巍峨的潼关就被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧?

其注释为:

潼关:在今陕西潼关北,关城临黄河,依秦岭,当山西、陕西、河南三省要冲,历来为军事重地。

解:懂得。

束:拘束。

终古:久远。

扩展资料:

《潼关》作品赏析:

伟大的壮观还在更高更远的地方。潼关地处陕西、山西、河南三省交界点,南邻华山群峰,东望豫西平原。

诗人立马城关,眼见黄河从北面高原峡谷奔腾怒吼而来,到悬崖脚下猛然一转弯,奔向平坦广阔的原野,但气势却不见缓和,好像仍嫌河床箍得太紧;而那连绵不断的山峰,在关东并不怎样惹眼,刚入潼关便突兀而起、耸入云天,一座座争奇斗险,唯恐自己显得平庸!

所谓大河“犹嫌束”、群山“不解平”,全是黄河、华山的磅礴气势在诗人心理上所引起的感应,反映着这位少年诗人豪迈奔放的激情和冲决封建束缚、追求思想解放的愿望,而这愿望,这激情,同当时神州大地上正在崛起的变革图强的社会潮流,是完全合拍的。

十九世纪末,在我国历史上,是一个民族危机空前严重的时代,也是一个民族精神空前高扬的时代。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,听到一个迅速临近新时代的脚步。



潼关(谭嗣同)拼音版注音:

  zhōng gǔ gāo yún cù cǐ chéng , qiū fēng chuī sàn mǎ tí shēng 。

  终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

  hé liú dà yě yóu xián shù , shān rù tóng guān bù jiě píng 。

  河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

  潼关(谭嗣同)翻译:

  自古以来高高云层就聚集在这座雄关之上,秋风阵阵总是吹散得得的马蹄声。

  奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。

  潼关(谭嗣同)赏析:

  此诗首句写潼关雄踞山腰,下临黄河,形势十分险要;次句写作者行经此地,马蹄声声,被秋风吹散,点明时间和旅程;三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏。全诗豪迈奔放,写景与言情巧妙结合,含蓄又生动。

  诗的首句以一种远景式的遥望,展现潼关一带苍茫雄浑的气象。紧接着,第二句以轻捷、有力的笔调,将“秋风”“马蹄声”引入诗中,不但以听觉形象补充了前一句所造成的视觉形象,进一步渲染出潼关一带独具的氛围,而且打破了原先画面的静态,给全诗增添了一种动感。对于久处书斋的文弱书生来说,萧瑟秋风也许是惹人伤感的凄凉之物,但对胸怀大志,亦文亦武的诗人来说,秋风中那矫健的马蹄声却更能催动豪情。他在壮阔的天地间策马驰骋,感到欣喜,感到痛快,感到精神上的极大的自由。

  接下来的三、四句,则转从河和山方面来写。在前面那种状态下,诗人极目四望,眼前的自然景物也呈现出新奇的姿态:那从群山中冲决而出的黄河,尽管已奔入辽阔的平原,但仍嫌受束缚似的在不断冲击着河岸;而西去的群山,虽然走向与黄河相反,但仿佛也在力戒平坦,一更比一峰高。这样透过壮阔险峻的背景,就把潼关写活了。同时将写景与言情巧妙地结合起来,融进了诗人要求冲破约束的奔放情怀,是自我性格含蓄而又生动的描绘。

  这里的诗人即高山、大河,高山、大河即是诗人。因为诗人已把自己的精神投射到了高山、大河之上,在高度的审美愉悦中,诗人已与高山、大河进入了同一状态,彼此相融,浑然不分而这“犹嫌束”“不解平”的黄河,高山,即是诗人傲岸不羁雄奇磊落胸怀的写照是诗人特有的冲决一切罗网、奋发昂扬的心态的外化。

  诗人在这首诗中所呈现出的,是一种扩张式的、外拓型的心态。这是一

注释
  ①山坡羊——曲牌名,决定这首散曲的形式;“潼关怀古”才是标题。本文选自《全元散曲》(中华书局1986年版。
  ②潼关——古关口名,现属陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,非常险要。
  ③山河表里——外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。
  ④西都——指长安(今陕西西安)这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。古称长安为西都,洛阳为东都。
  ⑤踌躇——犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,陷入沉思.表示心里不平静。
  ⑥伤心——令人伤心的是,形容词作动词
  ⑦秦汉经行处——秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前206-25)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。
  ⑧宫阙——宫殿。阙,皇门前面两边的楼观。
译文
  像是群峰众峦在这里会合,像是大浪巨涛在这里发怒,(潼关)外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。
  遥望古都长安,思绪起起伏伏。
  途经秦汉旧地,引出伤感无数,万间宫殿早已化作了尘土。
  一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓还受苦

潼关吏
唐 杜甫
士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏,修关还备胡?
要我下马行,为我指山隅。
“连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,千古用一夫。
哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒。
(选自《杜少陵集》)
次潼关先寄张十二阁老使君贾
唐 韩愈
荆山已去华山来,日出潼关四扇开。
刺史莫辞迎侯远,相公亲破蔡州回。
(选自《韩昌黎集》)
过潼关
唐 石介
昔帝御中原,守国用三策。
上策以仁义,天下无能敌。
其次树屏翰,相维如盘石。
最下恃险固,弃德任智力。
驱马过潼关,览古泪潜滴。
开元帝道明,百蛮奉周历。
田野富农桑,边隅无寇贼。
紫宸日视朝,潼关夜常辟。
天宝君政荒,宫闱养虺蝎。
恩爱成怨疾,心腹生毒螫。
朝闻发渔阳,暮已卷河北。
鸣鼓渡潼关,矢及乘舆侧。
重门徒尔设,关吏安所职。
始知资形势,不如修道德。
(选自石介著《徂徕集》)
潼关
宋、元 汪元量
蔽日乌云拨不开,昏昏勒马渡关来。
绿芜径路人千里,黄叶邮亭酒一杯。
事去空垂悲国泪,愁来没上望乡台。
桃林塞外秋风起,大漠天寒鬼哭哀。
(选自汪元量著《水云集》)
山坡羊·潼关怀古
元 张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踟蹰。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
(选自张养浩著《金元散曲》)
潼关
清 顾炎武
黄河东来日西没,新华作城高突兀。
关中尚可一丸封,奉诏东征苦仓卒。
紫髯岂在青城山,白骨未收崤渑间。
至今秦人到关哭,泪随河水无时还。
(选自《顾亭林诗集汇注》)
拜杨伯起墓道
清 王士祯
悠悠关内路,驱马桃林塞。
归鸟岳祠边,长河远天外。
大鸟下潼亭,落羽今犹在。
夕日荐苹蘩,愁心逐征旆。
(选自《渔洋山人精华录》)
渡河西望有感
清 王士祯
使者河源复却回,杖藜曾记到云台。
高秋华岳三峰出,晓日潼关四扇开。
星宿海从天上落,昆仑槎自斗边来。
何时更访茅龙去,东望沧溟水一杯。
(选自《渔洋山人精华录》)
潼关二首
清 沈用济
(一)重关踞天险,三辅重神京。
绣岭遥尊岳,黄河曲抱城。
一夫今保障,群盗昔纵横。
星陨何年事,徒伤父老情。
(二)窥关如在井,立马一峰高。
竟失山河险,徒夸汗血劳。
沙虫迷白日,陵谷徙洪涛。
翻使黄巾笑,横行遇汝曹。
(选自《清诗别裁集》)
满庭芳·(和某人而作)潼关
清 曹贞吉
太华垂旒,黄河喷雪,咸秦百二重城;危楼千尺,刁斗静无声。落日红旗半卷,秋风急,牧马悲鸣。闲凭吊,兴亡满眼,衰草汉诸陵。泥丸封未得,渔阳鼙鼓,响入华清。早平安烽火,不到西京。自古王公设险,终难恃,带砺之形。何年月,铲平斥堠,如掌看春耕?
(选自《清名家词》)
潼关
清 王昶
鹑首星芒照九垓,规模百二自秦开。
关山苍莽争天险,文武飞腾出将才。
日软旌旗横戍逻,云连城碟抱烽台。
登高立马休凭吊,看取三峰翠色来。
(选自《清诗选》)
潼关
清 洪亮吉
出险复入险,别山仍上山。
河流五夜色昏黑,一片日红先射关。
壮哉龙门涛,至此始一折。
惊流无风舟尚失,大鱼如龙欲迎日。
风陵津北起黑波,重舸径向中流过。
河声渐远波愈回,却控马首看全河。
君不见,哥舒拒禄山。
魏武破孟起,门开如云列千骑。
喧声动天箭洒地。时平云气亦卷舒。
孱卒立门司启闭。关头饭罢客亦闲。
早有太华开心颜。
(选自洪亮吉著《洪北江全集》)
望潼关
清 峻德
立马风陵望汉关,山峰高出白云间。
西来一曲昆仑水,划断中条太华山。
(选自《清诗选》)
蝶恋花·登潼关城楼
张鸿绩
浊酒难浇心上事,才说登临,又触新愁起。漠漠寒雪千万里,长河落日天垂地。
醉后栏干慵更倚,冷月楼头,谁会悲来意。莫听乌乌桥下水,几多未老英雄泪。
(选自《清诗选》)
潼关
清 朱维鱼
虎视龙兴踞上游,洞开四扇俯神州。
西来翠叠三峰色,东去河兼八水流。
赤帝偏能降轵道,青骡底事出延秋。
唐陵汉阙俱黄土,独剩秦时月照愁。
(选自《湖海诗传》)
“潼关行”示杨广文
清 魏源
久闻潼关名,今识潼关面。
此去华阳尚数程,天险谁言一当万?
雨止岳岫秋容青,风来关塞河声健。
坐觉苍茫万古心,犹逐风雪四时变。
客言:十二连环堞,古设禁沟之西北。
连山堑谷亘西南,锁断飞鸟无形迹。
灞浐惟防东寇来,汴京又杜西师出。
间道尚闻商县攻,变局纷纷罕沿袭。
守秦不守关,守关不守沟。
守沟不建堡十二,肘腋腹背差千秋。
我谓客言意深苦,请更为君扩胸腑。
战车变骑骑变步,山川地利皆殊古。
成皋函谷古金汤,步攻近世谁嵎虎。
书生史事空撑拄,不若浊醪战尊俎。
华山渐去骊山来,明朝更赋汤泉哀。
(选自《魏源集》)
长亭怨·由函谷至潼关作
清 江开
问谁把天根攻剖,万古行人,地中盘走。月落听鸡,仰天如线但垂手。谷风排触,山自作、边声吼。令尹此为谁?识紫气、从东来否?翘首。又潼关四扇,壁立半天雄陡。河声岳色,聚眼底、让谁销受?且搁下,砺带山河,好明日、新丰沽酒。笑虎视龙兴,都付阳关烟柳。
(选自江开著《浩然堂诗稿》)
出潼关渡河
清 谭嗣同
平原莽千里,到此忽嵯峨。
关险山争势,途危石坠窝。
崤函罗半壁,秦晋界长河。
为趁斜阳渡,高吟击楫歌。
(选自《谭嗣同全集》)
潼关有感
清 季振宜
兴亡非一代,形胜览层楼。
渭水千年浊,秦川万里秋。
豺狼互吞噬,盗贼化王侯。
邮置无余马,皇华不肯休。
(选自《清诗别裁集》)

《潼关》的翻译以及注释是什么?~

译文:
这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。大概从古到今,这巍峨的潼关就被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧?
潼关:在今陕西潼关北,关城临黄河,依秦岭,当山西、陕西、河南三省要冲,历来为军事重地。
注释:
解:懂得
束:拘束
终古:久远
原文:
终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。
出处:《谭嗣同全集》——清·谭嗣同

扩展资料
作品鉴赏
伟大的壮观还在更高更远的地方。潼关地处陕西、山西、河南三省交界点,南邻华山群峰,东望豫西平原。
诗人立马城关,眼见黄河从北面高原峡谷奔腾怒吼而来,到悬崖脚下猛然一转弯,奔向平坦广阔的原野,但气势却不见缓和,好像仍嫌河床箍得太紧;而那连绵不断的山峰,在关东并不怎样惹眼,刚入潼关便突兀而起、耸入云天,一座座争奇斗险,唯恐自己显得平庸!
自然,所谓大河“犹嫌束”、群山“不解平”,全是黄河、华山的磅礴气势在诗人心理上所引起的感应,反映着这位少年诗人豪迈奔放的激情和冲决封建束缚、追求思想解放的愿望,而这愿望,这激情,同当时神州大地上正在崛起的变革图强的社会潮流,是完全合拍的。
十九世纪末,在我国历史上,是一个民族危机空前严重的时代,也是一个民族精神空前高扬的时代。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,我们仿佛听到一个迅速临近的新时代的脚步声。
参考资料:百度百科——潼关

一、《潼关》译成现代文:
自古以来高高云层就聚集在这座雄关之上,秋风阵阵总是吹散哒哒的马蹄声。奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,秦岭山脉进去潼关以后就再也不知道何为平坦。
二、《潼关》原文:
潼关
谭嗣同(清代)
终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。
河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。
三、相关延展:
(一)注释:
1.潼(tóng)关:关名。故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘。
2.终古:自古以来。
3.簇(cù):丛聚。
4.河流:指奔腾而过的黄河。
5.束:约束。
6.不解平:不知道什么是平坦。
7.解:懂得。
(二)创作背景:
  这首诗是诗人十四岁时所作,为公元1882年(光绪八年)。此年春,诗人从浏阳起身,往其父亲谭继洵任职地甘肃兰州。途经潼关,诗人被眼前雄伟壮丽的景色所深深吸引,由衷唱出了这首赞美之歌。

谭嗣同写的潼关的译文
答:原文:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。《潼关》是清朝谭嗣同所作。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,我们仿佛听到一个迅速临近的新时代的脚步声。潼关位于关中平原东部,雄踞...

潼关的原文和译文
答:唐置潼津县,明设潼关卫,清为潼关县,民国时袭之。2、因为潼关地处黄河渡口,位居晋、陕、豫三省要冲,扼长安至洛阳驿道的要冲,是进出三秦之锁钥,所以成为汉末以来东入中原和西进关中、西域的必经之地及关防要隘,历来...

潼关原文及翻译主旨
答:潼关 终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。译文:古往今来的云气簇拥着潼关城隘,此时萧瑟的秋风声将我的马蹄声吹散。望去表里山河,黄河到了这里虽然已经进入到广阔的关中平原,却还是显...

潼关原文及翻译朗读
答:潼关原文及翻译朗读如下:原文:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。翻译:古往今来的云气簇拥着潼关城隘,此时萧瑟的秋风声将我的马蹄声吹散。望去表里山河,黄河到了这里虽然已经进入到...

潼关的原文是什么?
答:原文:《潼关》谭嗣同 终古①高云簇②此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束③,山入潼关④不解平。注释:①〔终古〕久远 ②〔簇〕簇拥 ③〔束〕拘束 ④〔山入潼关〕指秦岭山脉进入潼关(以西)翻译:久远以来,这...

潼关谭嗣同原文及翻译
答:奔腾的黄河流入平坦广阔的原野仍嫌受拘束,连绵的秦岭山脉,进入潼关(以西)便再也不知何谓平坦。 原文:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。 《潼关》是清朝谭嗣同所作。透过少年谭嗣同这...

潼关原文及翻译
答:潼关原文及翻译如下:潼关:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。注释译文:久远的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了得得的马蹄声。滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入...

潼关古诗的翻译
答:1、译文:自古以来高高云层就聚集在这座雄关之上,秋风阵阵总是吹散哒哒的马蹄声。奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。2、创作背景:这首诗是诗人十八岁时所作,为公元1882年(...

潼关谭嗣同原文及翻译和赏析
答:潼关谭嗣同的翻译:千年的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声。滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。潼关谭嗣同的赏析:《潼关》是清末革命家、诗人谭嗣同创作的一...

潼关古诗翻译
答:潼关吏翻译:士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:“那些防御工事高耸入云...