秦时与臣游,项伯杀人,臣活之,今事有急,故幸来告良 秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。意思

作者&投稿:粱典 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
秦朝当政的时候,项伯和我一起出游,项伯杀了人,我使他活了下来,所以现在有急事,他就过来告诉我
活:使...活。意动用法。

出处《史记·项羽本纪》
翻译:秦朝时项伯和我一起周游列国,他杀了人,是我救了他(使他活下来) ,现在事情紧急,幸亏他来告诉我。
特殊用法及解释
活:这里是形容词的使动用法,使……活
今:现在,现今
幸:所幸,幸亏

在秦朝时,(项伯)和我交好,他杀了人,我保全了他的性命
活,使之活的意思,其中包括多种情形,有可能是将他藏匿起来,有可能是买通官吏免去他的罪行,等等总之是保全了他的性命

首先是“臣活之”中“活”是古汉语中的名词动用,是使之活的意思,翻译为现代汉语通俗讲就是将他救活的意思

秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告臣~

出处《史记·项羽本纪》
翻译:秦朝时项伯和我一起周游列国,他杀了人,是我救了他(使他活下来) ,现在事情紧急,幸亏他来告诉我。
特殊用法及解释
活:这里是形容词的使动用法,使……活
今:现在,现今
幸:所幸,幸亏

意思是:秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来。
出自西汉司马迁《鸿门宴》,原文选段:
良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”
良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也!且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”
译文:
于是张良进去,详细地告诉了刘邦。刘邦大惊,说:“这件事怎么办?”张良说:“是谁给大王出这条计策的?”刘邦说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。’所以就听了他的话。”
张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然比不上啊。这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。”
刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,因此他特意来告知我。”

扩展资料
创作背景:
司马迁在元封三年(前108年)接替其父担任太史令,从太初元年(前104年)开始创作《太史公书》(后来称为《史记》)。后因向汉武帝为李陵战败投降匈奴之事辩护而被捕入狱并处以腐刑,出狱后任中书令,忍辱发奋继续完成所著史籍。
公元前91年(征和二年),《史记》全书完成。全书130篇,此为其中第七篇。文章叙述的是秦朝灭亡后(公元前206年)两支抗秦军队的领袖项羽和刘邦在秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会。
写作特点:
1、这篇文章善于通过重要历史事件、在矛盾冲突中塑造人物,人物形象具有高度的个性化和典型性。作者善善、恶恶、贤贤、黜不肖的态度是十分鲜明的。他以极其深微而又明显的爱憎笔触,刻画了两种不同类型的统治人物。
作者在描绘这两种人物性格时,爱憎倾向是十分明确的:对项羽主要的是同情和赞颂,对刘邦主要的是鄙夷和贬斥。这就深刻地影响着千百年后读者情感的向背,使人们的同情都归于项羽一面。
2、这篇文章善于把巨大的历史事件与丰富的细节描写相结合,善于把生动的场面叙写与细节描绘相结合。文章在对尖锐的矛盾斗争的叙写中,完成其惊奇的富于戏剧性的故事情节。
3、这篇文章具有周密严谨的组织安排。在材料处理上,也能前后相生,具有缜密的逻辑联系。作者密切依照历史发展,把许多材料,加以精心地选择,并进行了细密的安排组织,使矛盾一环衔着一环,使情节一波推动一波。
4、这篇文章在语言运用上达到了一个新的高度。由于作者在传记文学著作上,具有独创精神叛逆情感,所以他能自觉地靠拢人民向民间语言学习。全文的语言风格,也充分说明司马迁操纵运用语言的能力,远远跨过秦及汉初散文语言的既有水平,达到了一个新的高度。
参考资料来源:百度百科-鸿门宴

鸿门宴原文及译文
答:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。” 张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不...

项伯杀之臣活之翻译
答:在秦朝时,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。张良曰“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也”沛公曰“君安与项伯有故”张良曰“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之今事有急,故幸来告良”沛公曰“孰与君少长”良曰“长于臣”沛公曰“君为我呼入。在秦代的...

史记·项羽传的原文及翻译
答:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时 与臣游,项伯杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰“孰与君少长?”良曰:“长於臣。”沛公曰“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯 即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪...

《鸿门宴》中“固不如也,且为之奈何?”的“且”是什么意思?
答:且:副词,“将”的意思。整句意思是:当然比不上啊。这又将怎么办呢?出自西汉司马迁《鸿门宴》,原文选段:沛公默然,曰:“固不如也!且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告...

《鸿门宴》原文及翻译
答:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。” 张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不...

秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。译文
答:秦朝当政的时候,项伯和我一起出游,项伯杀了人,我使他活了下来

人为刀俎,我为鱼肉 的典故 意思 全诗
答:人为刀俎,我为鱼肉 出自本文“如今人方为刀俎,我为鱼肉”,别人是刀和砧板,自己是放在砧板上被宰割的鱼和肉。比喻生杀之权掌握在他人手里,自己处于被人宰割的地位。《鸿门宴》是《史记·项羽本纪》中十分精彩的片断。这件事发生在公元前206年,是刘邦、项羽在灭秦之后长达五年的斗争的开端,是...

速求:翻译;秦时与臣游,项伯杀人,臣活之!
答:在秦朝时他和臣一起交好,项伯杀了人,臣让他活下来

<鸿门宴>的翻译
答:张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不...

秦时,于臣游,项伯杀人,臣活之的翻译大神们帮帮忙
答:秦朝时,他和我交往,他杀了人,犯了死罪,我让他活命。 追问: 要把沈略的句子补充完整