英语单词与汉语汉字有区别吗? 英语单词和中文汉字是一样的吗?
而汉字,更是象形字,由点、竖等基本笔划和偏傍部首组成,其基本笔划和部首各有其意,均表现不同的时间、空间、状态、形状、性质等特性,所以汉字可称之为特性字。如:竹字头,表示具有象竹子一样特性的事物。其特性有:一是层级性,一层一层,一节一节地紧密地联接在一起;二是沟通性,各层之间充分地相互沟通;三是虚空性,内部空虚,谦虚谨慎,无所不容;四是表面结构紧密而刚强,与内部对比,刚柔相济,显现一阴一阳之道。(参见《管见》 http://hi.baidu.com/ayls168/blog/item/affec6fbeb4709839f5146eb.html)其特性注重的是汉字代表的事物的整体性、模糊性、潜在性,是由大到小、由整体到部分、由表面到内里的,但却易忽略内里(结构),是不易认识的、易变的、需要用心领悟的,常常是跟着感觉走,不易守规矩。千百年来,中国长盛不衰的潜规则,正说明了这一点。所以中国的地址用由大到小的顺序表述。
因此,英语单词与汉字的本质区别是:英语单词表现的是过程,汉字表现的是特性
一个是外国人用的``一个是中国人用的...
英语词汇和汉语汉字的区别与联系~
在意思上英语词汇跟汉字有对应关系。英语词汇和汉字都是各自语言的基本语素。英语词汇来源于拉丁文,也从法语中借鉴很多词汇。汉字是古代中国文明的标志,具有含义丰富,形象易于理解的特征。
不一样,顺序都不一样。比如:“我是谁?”英语是 “Who am I ?” Who是“谁”的意思,am 是“是”的意思 ,I 是“我”的意思。如果以中文式翻译就是“谁是我?”这是不是很别扭呢?所以说不一样。不过你可以看下英语的教材 ,了解一下!
我的一些朋友说,日语和我们汉语有些字是一样的,,而且意思也一样,是这样...
答:随便找本日语书一看就知道了,日语里汉字很多,不过其中有些写法与中国汉字略有区别;有些单词和汉语意思是一样的,写法也一摸一样,这样的单词在组成句子时一般要求写汉字形式(单词也有拼音写法),但组成句子时每个单词的先后顺序不同与汉语,没学过日语的中国人也基本能明白其中表达的意思;另外部分...
两个英语单词的中文意思能一样吗?
答:能一样,但是看单词的词性和用法以及单词所表达的意思或者情感轻重程度。
英语和拼音怎样区别呢?
答:2、发音不一样 汉语拼音采用四个双字母zh、ch、sh、ng,采用四个声调符号来表示阴平、阳平、上声、去声四个调类。国际音标采用26个英文字母组合,没有平舌翘舌之分,也没有阴平、阳平、上声、去声四个调类。3、来源不同 汉语拼音方案兼收国语罗马字、 拉丁化新文字、 威妥玛式拼音和注音字母之长。
日语单词怎么区分语词.汉语词.外语词
答:读音上很好区分和语和汉语词,训读的就是和语词,音读的就是汉语词。至于外来语(一般来自欧美语言),一般没有汉字对应的、用片假名书写的就是外来语咯。和语词的意思是“日本原有的词汇”,已经形成了固定特有的发音(训读),然后用汉字进行表记。比如“山”,和语读yama,用汉字“山”来表记。...
...个字一个字背过来的,那么学英语为什么会嫌背单词累呢?
答:您好,中文和英文最大的区别在于,中文是按照个别单字构成一个词,而每一个构成的词都可以成为一个独立的意思,但单词本身不一定。所以汉语大概有6万5千个单词(繁体字和简体字),然后通过不同的拼凑和搭配,可以创造出很多不同的词组。所以汉语只要认识字,通常都可以说得出这个词组的音,尽管不一定...
英语和汉语的区别。我们知道汉语只要把汉语字典里面的字记下来就可以...
答:当然不是啦 英语里有许多固定词组 是和原单词不同的 而且很多英语单词有不同的意思 或者很多英语单词有着同一种中文意思 但其实有着语法问题 所以学英语不是死记硬背 而是活的 希望对你有帮助(*^__^*)回答者: BC豆腐 - 中级弟子 二级 2009-11-12 20:38 呵呵不是这样的,东方语跟西方...
英语的单词数量多还是汉语的汉字多
答:当然是英语的单词多了,汉字组合起来就是词了不叫汉字,可英语单词还能变换组合成新单词,所以英语的肯定要多
...大多日语单词的发音和现代的汉语相差甚远,反倒和一些方言如粤语发音...
答:日语中汉字的读音大部分是唐朝时从长安等地引入的,当时汉字的读音(主要是来自现在的吴方言区)进入日语,受日语的声音系统影响,从而形成了这样的读音。我国现行的普通话是以北京话为基础方言的,而北京话属于北方方言,与吴方言差别很大。由此造成了你提到的问题。个人之见,仅供参考!呵呵 ...
两个英语单词的中文意思能一样吗?
答:其次,有一些词在英语里是区分的,在汉语里不区分,比如 door 和 gate 的汉语都是“门”,I 和 me 的汉语都是“我”(反过来的情况也有,比如姑父、姨夫、舅舅、叔叔、伯父等的英语都是“uncle”)。另外,有些英语单词在一些语境下可以翻译成相同的汉字,比如介词 up 和 动词 climb 都可能在句子...
中文难还是英文难?
答:中文难。学习中文的套路,基本和英语相似,先要学会汉语拼音,才能说出汉字,但汉语的拼音可比英语的音标难太多了,每个字都有声调,还有平翘舌。即使,学会了拼音也未必能说出词语,英语是每个单词有固定的意思,比如姑姑、婶婶是一个单词,可在汉语就是两个词语,发音各不同。更难的是,就算你会了词语...