英语单词与汉语汉字有区别吗? 英语单词和中文汉字是一样的吗?

作者&投稿:广相 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语单词,由象形的英文字母构成,其构成方法是:过程关键字排列法(参见《英语单词构成天机》 http://hi.baidu.com/ayls168/blog/item/ae9b7634cb71111891ef39d5.html),由这种方法构成的英语单词其构词本质为过程特性,所以英语单词可称之为过程字。如:down : d— 水滴从上往下掉下来,落到水面上产生了圆圆的气泡—o,很快就崩了,在水面上留下了小小的波浪—w,渐渐地摁—n在了里消失得无影无踪。所以down的意思是向下。其过程注重的是单词代表的事物形成的自始至终的流程中的一个个的关键点,表现的是局部性、详细性、突出性,由小到大,由部分到整体,由内里(结构)到表面,但却易忽略整体,是具体的、容易认识的、无需用心领悟,只需按规则出牌。所以形成了英语中的地点用由小到大的顺序表述。

而汉字,更是象形字,由点、竖等基本笔划和偏傍部首组成,其基本笔划和部首各有其意,均表现不同的时间、空间、状态、形状、性质等特性,所以汉字可称之为特性字。如:竹字头,表示具有象竹子一样特性的事物。其特性有:一是层级性,一层一层,一节一节地紧密地联接在一起;二是沟通性,各层之间充分地相互沟通;三是虚空性,内部空虚,谦虚谨慎,无所不容;四是表面结构紧密而刚强,与内部对比,刚柔相济,显现一阴一阳之道。(参见《管见》 http://hi.baidu.com/ayls168/blog/item/affec6fbeb4709839f5146eb.html)其特性注重的是汉字代表的事物的整体性、模糊性、潜在性,是由大到小、由整体到部分、由表面到内里的,但却易忽略内里(结构),是不易认识的、易变的、需要用心领悟的,常常是跟着感觉走,不易守规矩。千百年来,中国长盛不衰的潜规则,正说明了这一点。所以中国的地址用由大到小的顺序表述。

因此,英语单词与汉字的本质区别是:英语单词表现的是过程,汉字表现的是特性

一个是外国人用的``一个是中国人用的...

英语词汇和汉语汉字的区别与联系~

在意思上英语词汇跟汉字有对应关系。英语词汇和汉字都是各自语言的基本语素。英语词汇来源于拉丁文,也从法语中借鉴很多词汇。汉字是古代中国文明的标志,具有含义丰富,形象易于理解的特征。

不一样,顺序都不一样。比如:“我是谁?”英语是 “Who am I ?” Who是“谁”的意思,am 是“是”的意思 ,I 是“我”的意思。如果以中文式翻译就是“谁是我?”这是不是很别扭呢?所以说不一样。不过你可以看下英语的教材 ,了解一下!

我的一些朋友说,日语和我们汉语有些字是一样的,,而且意思也一样,是这样...
答:随便找本日语书一看就知道了,日语里汉字很多,不过其中有些写法与中国汉字略有区别;有些单词和汉语意思是一样的,写法也一摸一样,这样的单词在组成句子时一般要求写汉字形式(单词也有拼音写法),但组成句子时每个单词的先后顺序不同与汉语,没学过日语的中国人也基本能明白其中表达的意思;另外部分...

两个英语单词的中文意思能一样吗?
答:能一样,但是看单词的词性和用法以及单词所表达的意思或者情感轻重程度。

英语和拼音怎样区别呢?
答:2、发音不一样 汉语拼音采用四个双字母zh、ch、sh、ng,采用四个声调符号来表示阴平、阳平、上声、去声四个调类。国际音标采用26个英文字母组合,没有平舌翘舌之分,也没有阴平、阳平、上声、去声四个调类。3、来源不同 汉语拼音方案兼收国语罗马字、 拉丁化新文字、 威妥玛式拼音和注音字母之长。

日语单词怎么区分语词.汉语词.外语词
答:读音上很好区分和语和汉语词,训读的就是和语词,音读的就是汉语词。至于外来语(一般来自欧美语言),一般没有汉字对应的、用片假名书写的就是外来语咯。和语词的意思是“日本原有的词汇”,已经形成了固定特有的发音(训读),然后用汉字进行表记。比如“山”,和语读yama,用汉字“山”来表记。...

...个字一个字背过来的,那么学英语为什么会嫌背单词累呢?
答:您好,中文和英文最大的区别在于,中文是按照个别单字构成一个词,而每一个构成的词都可以成为一个独立的意思,但单词本身不一定。所以汉语大概有6万5千个单词(繁体字和简体字),然后通过不同的拼凑和搭配,可以创造出很多不同的词组。所以汉语只要认识字,通常都可以说得出这个词组的音,尽管不一定...

英语和汉语的区别。我们知道汉语只要把汉语字典里面的字记下来就可以...
答:当然不是啦 英语里有许多固定词组 是和原单词不同的 而且很多英语单词有不同的意思 或者很多英语单词有着同一种中文意思 但其实有着语法问题 所以学英语不是死记硬背 而是活的 希望对你有帮助(*^__^*)回答者: BC豆腐 - 中级弟子 二级 2009-11-12 20:38 呵呵不是这样的,东方语跟西方...

英语的单词数量多还是汉语的汉字多
答:当然是英语的单词多了,汉字组合起来就是词了不叫汉字,可英语单词还能变换组合成新单词,所以英语的肯定要多

...大多日语单词的发音和现代的汉语相差甚远,反倒和一些方言如粤语发音...
答:日语中汉字的读音大部分是唐朝时从长安等地引入的,当时汉字的读音(主要是来自现在的吴方言区)进入日语,受日语的声音系统影响,从而形成了这样的读音。我国现行的普通话是以北京话为基础方言的,而北京话属于北方方言,与吴方言差别很大。由此造成了你提到的问题。个人之见,仅供参考!呵呵 ...

两个英语单词的中文意思能一样吗?
答:其次,有一些词在英语里是区分的,在汉语里不区分,比如 door 和 gate 的汉语都是“门”,I 和 me 的汉语都是“我”(反过来的情况也有,比如姑父、姨夫、舅舅、叔叔、伯父等的英语都是“uncle”)。另外,有些英语单词在一些语境下可以翻译成相同的汉字,比如介词 up 和 动词 climb 都可能在句子...

中文难还是英文难?
答:中文难。学习中文的套路,基本和英语相似,先要学会汉语拼音,才能说出汉字,但汉语的拼音可比英语的音标难太多了,每个字都有声调,还有平翘舌。即使,学会了拼音也未必能说出词语,英语是每个单词有固定的意思,比如姑姑、婶婶是一个单词,可在汉语就是两个词语,发音各不同。更难的是,就算你会了词语...