信的翻译信的翻译是什么

作者&投稿:郝尹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。解释:士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,迹前吵这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。
文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。解释:士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。诗词名称:《子产坏晋馆垣》。本名:左丘明。所处时代:先秦。出生地:鲁国都君庄(今山东肥城)。主要作品:《曹刿论战》《烛之武退秦师》《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》《周郑交质》《石_谏宠州吁》等。主要成就:著编年体史书《左传》著中国第一部国别体史悔禅书《国语》。信仰:儒学。
我们为您从以下几个方面提供“信”的详细介绍:
一、《子产坏晋馆垣》的全文点此查看《子产坏晋馆垣》的详细内容
公薨之月,子产相郑伯以如相,
相侯以我丧故,未之见也。
子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。
士文伯让之,曰:
“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,
无若诸侯之属辱在寡君者何,是以令吏人完客所馆,
高其_闳,厚其墙垣,
以无忧客使。今吾子坏之,
虽从者能戒,其若异客何?
以敝邑之为盟主,缮完葺墙,
以待宾客。若皆毁之,
其何以共命?寡君使_请命。
对曰:“以敝邑褊小,
介于大国,诛求无时,
是以不敢宁居,悉索敝赋,
以来会时事。逢执事之不闲,
而未得见;又不获闻命,
未知见时。不敢输币,
亦不敢暴露。其输之,
则君之府实也,非荐陈之,
不敢输也。其暴露之,
则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。
侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳,
无观台榭,以崇大诸侯之馆,
馆如公寝;库厩缮修,
司空以时平易道路,圬人以时_馆宫室;
诸侯宾至,甸设庭燎,
仆人巡宫,车马有所,
宾从有代,巾车脂辖,
隶人、牧、圉,各瞻其事;
百官之属各展其物;公不留宾,
而亦无废事;忧乐同之,
事则巡之,教其不知,
而恤其不足。宾至如归,
无宁灾患;不畏寇盗,
而亦不患燥湿。今铜_之宫数里,
而诸侯舍于隶人,门不容车,
而不可逾越;盗贼公行。
而天疠不戒。宾见无时,
命不可知。若又勿坏,
是无所藏币以重罪也。敢请执事,
将何所命之?虽君之有鲁丧,
亦敝邑之忧也。若获荐币,
修垣而行,君之惠也,
敢惮勤劳?”文伯复命。
赵文子曰:“信。
我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,
是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。
相侯见郑伯,有加礼,
厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!
子产有辞,诸侯赖之,
若之何其释辞也?《诗》曰:
‘辞之辑矣,民之协矣;
辞之怿矣,民之莫矣。
’其知之矣。
二、左丘明其他诗词
《曹刿论战》、《蹇叔哭师》、《烛之武退秦师》、《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》、《周郑交质》。三、译文
公薨之月,子产相郑伯以如晋,晋侯以我丧故,未之见也。子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。
鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。
士文伯让之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何,是以令吏人完客所馆,高其_闳,厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完葺墙,以待宾客。若皆毁之,其何以共命?寡君使_请命。
晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由。”
对曰:“以敝邑褊小,介于大国,诛求无时,是以不敢宁居,悉索姿侍敝赋,以来会时事。逢执事之不闲,而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳,无观台榭,以崇大诸侯之馆,馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路,圬人以时_馆宫室;诸侯宾至,甸设庭燎,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖,隶人、牧、圉,各瞻其事;百官之属各展其物;公不留宾,而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。宾至如归,无宁灾患;不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜_之宫数里,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行。而天疠不戒。宾见无时,命不可知。若又勿坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?”
子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天。要是进献上,那就成了贵国君王府库中的财物,不经过陈列聘享礼物的正式仪式,那是不敢奉献的。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济。宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”
文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。
士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。
叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。”
叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗。大雅。板》中说:‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂得这个道理吧。”
四、注解
公:指鲁襄公。诸侯死去叫薨。
相:辅佐。
郑伯:指郑简公。
坏:拆毁。宾馆的围墙。
士文伯:晋国大夫士訇。
让:责备。
属:臣属,属官。
在:问候。指馆舍的大门。
完:同“院”,指墙垣。用草盖墙。
共命:供给宾客所求。
请命:请问理由。
诛求:责求,勒索贡物。
无时:没有定时。
会:朝会。
时事:随时朝贡的事。
输币:送上财物。
暴露:露天存放。
荐陈:呈献并当庭陈列。低小。
观:门阙。
台:土筑高坛。
公寝:国君住的宫室。
司空:负责建筑的官员。
平易:平整。
圬人:泥水工匠。涂墙,粉刷。
甸:甸人,掌管柴火的官。
庭燎:庭中照明的火炬。巾车;管理车辆的官。
脂:指加油。辖。车轴头的挡铁。隶人;清洁工。
瞻:看管。
不留宾:不让来客滞留。同“灾”。晋侯的别宫,一在今山西沁县西南。天灾。
不戒:无法防备。
惮:怕。
赵文子:晋国大夫赵武。信;确实,可信。垣。这里指房舍。
赢:接待。
加礼:礼节特别隆重。
宴:宴会。
好:指宴会上送给宾客的礼物。
释辞:放弃辞令。
辑:和顺。
协:融洽。同“怿’,喜悦。
莫:安定。
五、赏析
仅仅因为国君没有接见,就动怒拆毁了该国客舍的围墙,还以巧妙动听的言辞,说得对方连赔不是,不仅国君出来接见,而且还礼遇有加,满意且满载而归。初看起来还有点过分,有点儿太“那个”了,犯得著如此大动肝火,做出如此大胆的事儿来吗?
但是我们不要忘记了这件表面上看来有点儿荒唐的事情的背景。晋国是个大国,强国,诸侯盟主,一方霸主。国君不出来接见客人,是在摆谱儿,那架子,耍弄人,那藏而不露的意思是要让人下跪,乞求,被愚弄。郑国是个小国,夹在大国当中受气,此行是进去献贡物,是去“朝圣”,表示对盟主的恭敬和孝顺。
明白了这个背景,我们就不得不对子产的所作所为令眼相看,肃然起敬,佩服他的勇气和骨气。他的举动真有点儿犯上作乱的味道:你想捉弄我、拿架子摆谱儿?哼,没门儿!我就不吃这一套,我比你更厉害,道高一尺,魔高一丈。于是,就大胆地、公开的、理直气壮把围墙给拆了,还批得敌手理屈辞穷,态度陡然一转。
相同朝代的诗歌
《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吴子使札来聘》、《虞师晋师灭夏阳》、《郑伯克段于鄢》、《曾参烹彘》、《智子疑邻》、《师旷撞晋平公》、《滥竽充数》。
点此查看更多关于子产坏晋馆垣的详细信息

~

翻译英语信件
答:亲爱的smith博士,非常感谢你同意写推荐信给我。我知道你在学期末的时候很忙,完全可以不理我的邮件,即使这样,你还是帮助了我,对此我表示非常感谢。如果我得到了奖学金,我会第一时间通知你。再次感谢你善意的支持和理解。你真诚的Bill miller 楼上真解,应该是appreciate ...

用英语写一封信,题目是给英语老师的一封信,带翻译。怎么写?
答:My dear English teacher:\x0d\x0a From my English, I will contact a deeply like English. English let me open view, let me understand the culture of different region amorous feelings to.\x0d\x0a I want to use English freely and talk to people, but my spoken English...

英语道歉信万能模板带翻译是什么?
答:英语道歉信带翻译一:Dear Charlie,Kindly excuse me for my not being able to see you off at the airport this Saturday as I have promised. A major business partner of our company will be attending an important conference in Xiamen this weekend, and my boss finally chooses me to ...

怎么把微信里的信息翻译成英语
答:微信上把中文翻译成英文的操作方法如下:1、打开微信,在微信里找到设置打开进入。2、进入设置后,找到通用,下图所示,打开。3、进入通用后,可以看到有个多语言选项,点击。4、点击多语言后,在弹出的选项内选择English,然后点击保存。5、返回到其中一个聊天窗口中,找到要翻译成英文的那条消息,长按...

???翻译是什么?
答:翻译是在准确(信)、通顺(达)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在A和B中,“翻译”指的是这两种语言的转换,即先将A转换成B,再转换成A;“翻译”是指...

书信翻译:给老外的回信,求翻译。全文如下。
答:龚教授:您好!非常抱歉没能及时给您回信。我是王教授培养的一名学生,目前刚毕业不久。作为一个刚毕业入职的新员工,我上个月正在参加单位的封闭式军训,因此没能及时读取您的邮件。昨天读取您的邮件后,我立即电话询问了王教授,他说这段时间十分繁忙,也很遗憾没能查阅到您发的邮件。王教授和我们整个...

夫道有情有信原文翻译
答:夫道有情有信原文翻译如下:原文 夫道有情有信,无为无形;可传而不可受,可得而不可见;自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝,生天生地;在太极之先而不为高,在六极之下而不为深,先天地生而不为久,长于上古而不为老。翻译 道是真实有信验的,但是它没有作为,也没有形象。前面讲...

“求职信”怎么翻译?“我的电话是”怎么翻译?
答:我来译:求职信:Application for a job(英语写作书上用的是这个!)我的电话是:My phone number is ...my mobile phone number is 中的mobile显得多余。(因为一看号码就明白的)最好别用my contact number ,我们常说联系方式(ways /means of contact).再如:你可以用电话跟她联系:You may...

或谓君不善学,信乎?翻译
答:或谓君不善学,信乎?翻译为:有人认为你没有学习,相信吗?相关知识如下:1、在这句话中,或是有的的意思,表示不确定的第三人称;谓是认为的意思;君是对对方的尊称,表示尊敬;不善学表示学习不好或者不愿意学习;信乎是反问句,表示对前面陈述的确认和疑问。2、这句话出自《论语》,是孔子和...

子以我为不信翻译是什么?
答:子以我为不信翻译是您认为我是不可信的人。为在这里是表示被动的,“以”是认为的意思,整句翻译出来就是先生认为我不能被相信。出自《战国策楚策一》,典故狐假虎威。原句为子无敢食我也,天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也,子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不...