虚拟语气有个特例,if I had been you.要写成if I were you.为什么? 英语easy web-based tools怎么翻译?

作者&投稿:子石 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
这也不是个特例
首先这个if i were you, i would have 这个是英语母语的人还有非正式场合经常用的,甚至没有人说 if i had been you , 这非常的不自然反而,我的美国老师在纠错课的时候遇到这句话,他都不会把这个当错误拿出来说,但是他的确是语法错误,可能不久之后也会变成正式语法吧,因为我平时几乎都是听到这样的话。
举个例子,ifihadbeenrich,iwouldhavehelpedyou.这句话是说如果我以前有钱,那我以前肯定会帮助你,但是你说这句话的时候,你现在是有钱还是没钱呢,有可能你有钱了是不是,那显然这句话不能包括到你说话的现在的信息。
当你说这句话的时候你现在还是没有钱,从过去延续到现在的没钱, 那么你就可以用2nd condition的条件和3rd conditional结果,表达出你到现在还没有钱的这个含义,他会比正确语法里 还多一个含义出来。
if i were rich, i woulda helped you. 给人的感觉就是 我以前没帮你,是因为我从那时候到现在都没有钱啊,不是不帮你,是过去任何时间点上我都帮不了你。
同样的 if i were you, 表示从过去到现在 我都不可能是你。。。
你 要是中国考试你不能这么写,但是平时说话这样说才更自然,尤其是和英语母语的人说话

If I had been you 的意思是指过去(当时)是你的话,与过去事实相反;而If I were you 的意思是指现在(说话时)是你的话,与现在事实相反,我不是你,也不可能是你。

前者是现在完成时的虚拟语气,后者是一般现在时的虚拟语气。两者都是假设,且发生的机率不大。前者应是从过去到现在,还有可能持续到将来。后者是一般情况。

学习英语的好处 英语作文加翻译~

The English language is one of the most widely spoken languages in the world, and it is the official language of many countries. 英语是全世界使用范围最广的语言之一,也是很多国家的官方语言。
English is used almost everywhere. 几乎全世界任何地方都使用英语。

The ability to fluently speak the English language in addition to your native language can be beneficial if you're seeking job opportunities with international companies.
如果你能流利使用英语和你的母语,这会提高你被国际公司录用的可能性。

Major Hollywood movies have dialogue in English. The plot of these movies is easier to follow if the person watching the movie speaks English.
大部分好莱坞电影讲的都是英语。如果看电影的人会讲英语,那么他就能很容易跟着剧情。

The English language is predominantly spoken throughout the world, so international travelers may find that speaking English can make their travels a little easier. Most hotel and restaurant employees, as well as store merchants, probably speak English to some degree.
现在英语是世界上使用的主流语言,所以你会讲英语,出国旅游讲会变的很容易。大多数的旅馆、饭店等都是用英语进行交流的。

easy web-based tools
简单的基于网络的工具