请高手帮我用英文解释一下柳永的《雨霖铃》!!! 北宋·柳永《雨霖铃》的翻译

作者&投稿:施疮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
柳永《雨霖铃》中英文对照:

雨霖铃:The Rain-soaked Bell

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
A cold cicada chirps dolefully,
In the twilight near the distant rest stop.
When the showers has just ended.

都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发,
In the tent outside the city gate, the drinking went on uninterrupted,
I cannot tear myself away,
but the manoglia boat beckons.

执手相看泪眼,竟无语凝噎。
Holding hands we watch each other's falling tears
With lumps in our throats, we are lost for words.

念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
All I can think of is the thousands of li (s) of rolling misty wave,
Beneath the darking and suffocating broad southern sky.

多情自古伤离别,
更哪堪冷落清秋节!
From time immemorial, lovers mourn the sorrow of parting.
This bleak chilly autumn air makes it all the more uninviting.

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
Where will I be when I awake from my drunken slumber ?
Nothing but the morning breeze among the willow banks under a fading moon ( to keep me company) .

此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说!
For years to come, all the nice mornings and charming views
will be wasted on me.
Although I will have a thousand tender thoughts to give, there is no one around to receive.

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。②都门帐饮无绪,③留恋处,④兰舟催发。⑤执手相看泪眼,竟无语凝噎。⑥念去去千里烟波,⑦暮霭沉沉楚天阔。⑧ 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,⑨应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?⑩

【注释】
①此调原为唐教坊曲。相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。
②骤雨:阵雨。
③都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪;没有情绪,无精打采。
④留恋处:一作“方留亦处”。
⑤兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。
⑥凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。
⑦去去:分手后越来越远。
⑧暮霭:傍晚的云气。沉沉:深厚的样子。楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。
⑨经年:经过一年或多年。
⑩风情:男女恋情。

【译文】
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚停住。在汴京城门外饯行的帐篷里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

【鉴赏】

柳永多作慢词,长于铺叙。此词表现作者离京南下时长亭送别的情景。上片纪别,从日暮雨歇,送别都门,设帐饯行,到兰舟摧发,泪眼相对,执手告别,依次层层描述离别的场面和双方惜别的情态,犹如一首带有故事性的剧曲,展示了令人伤心惨目的一幕。这与同样表现离情别绪但出之以比兴的唐五代小令是情趣不同的。北宋时柳词不但都下传唱,甚至远及西夏,“凡有井水饮处,即能歌柳词”(《避暑录话》)。柳词盛行于市井巷陌,同他这种明白晓畅、情事俱显的词风不无关系。下片述怀,承“念”字而来,设想别后情景。刘熙载《艺概》卷四:“词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何处”,遥接上片“帐饮”,足见虽然“无绪”却仍借酒浇愁以致沉醉;“杨柳岸、晓风残月”,则集中了一系列极易触动离愁的意象,创造出一个凄清冷落的怀人境界。“此去”以下,以情会景,放笔直写,不嫌重拙,由“今宵”

想到“经年”,由“千里烟波”想到“千种风情”,由“无语凝噎”想到“更与何人说”,回环往复又一气贯注地抒写了“相见时难别亦难”的不尽愁思。

宋人论词往往有雅俗之辨,柳词一向被判为“俗曲”。此词上片中的“执手相看泪眼”等语,确实浅近俚俗,近于秦楼楚馆之曲。但下片虚实相间,情景相生,足以与其他著名的“雅词”相比,因此堪称俗不伤雅,雅不避俗。

作者介绍:
白衣卿相柳永(约987年—约1053年),崇安(今属福建)人。北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”、“浅斟低唱”中寻找寄托。作为北宋第一个专力作词的词人,他不仅开拓了词的题材内容,而且制作了大量的慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。景佑进士,官屯田员外郎。为人放荡不羁,终身潦倒。死时靠妓女捐钱安葬。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。词作流传极广,“凡有井水饮处,皆能歌柳词”。有《乐章集》。
柳永的父亲、叔叔、哥哥三接、三复都是进士,连儿子、侄子都是。柳永本人却仕途坎坷,景佑元年(1034年),才赐进士出身,是时已是年近半百。曾授屯田员外郎,又称柳屯田。词作极佳,流传甚广。其作品仅《乐章集》一卷流传至今。描写羁旅穷愁的,如《雨霖铃》、《八声甘州》,以严肃的态度,唱出不忍的离别,难收的归思,极富感染力。
柳永一生都在烟花柳巷里亲热唱和,大部分的词诞生在笙歌艳舞、锦榻绣被之中,当时歌妓们的心声是:“不愿君王召,愿得柳七叫;不愿千黄金,愿得柳七心;不愿神仙见,愿识柳七面。”柳永晚年穷愁潦倒,死时一贫如洗,是他的歌妓姐妹们集资营葬。死后亦无亲族祭奠,每年清明节,歌妓都相约赴其坟地祭扫,并相沿成习,称之“吊柳七”或“吊柳会”。

Cicadas sing dolefully in the cold as I stay across from the gallery at dusk, the sudden rain has just come to a halt.Can we care for drinking before we part? At the city gate we can lingering late, but the boat is waiting for me to depart.Hand in hand we gaze at each other's tearful eyes yet unable to words utter, in emotions we choke.I'll go my way, far, far away. On miles and miles of misty waves where sail ships, cast in leaden evening fog is the vast southern skies.

As always the romantic fear adieu the most, how could I stand this clear autumn day so cold!Where will I be when I recover from insobriety tonight? Moored by a riverbank planted with willow trees the morning breeze and the lingering moon.I'll be gone for a year. What should be brilliant days and beautiful scenery shall be of little use.Even though I may possess inexhaustible passion, to whom can I lay bare my heart?

拜托..用英语翻译了,就没有韵味了..

外国的朋友是很难体会到那种境界的 我学艺不精 抱歉了 拿两分走了。。

《雨霖铃》(柳永)的翻译~

雨霖铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇.都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟摧发.执手相看泪眼,竟无语凝噎.念去去千里烟波,暮霭沈沈楚天阔.
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节.今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月.此去经年,应是良辰好景虚设.便纵有千种风情,更与何人


全文翻译:
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

柳永多作慢词,长于铺叙。此词表现作者离京南下时长亭送别的情景。上片纪别,从日暮雨歇,送别都门,设帐饯行,到兰舟摧发,泪眼相对,执手告别,依次层层描述离别的场面和双方惜别的情态,犹如一首带有故事性的剧曲,展示了令人伤心惨目的一幕。这与同样表现离情别绪但出之以比兴的唐五代小令是情趣不同的。北宋时柳词不但都下传唱,甚至远及西夏,“凡有井水饮处,即能歌柳词”(《避暑录话》)。柳词盛行于市井巷陌,同他这种明白晓畅、情事俱显的词风不无关系。下片述怀,承“念”字而来,设想别后情景。刘熙载《艺概》卷四:“词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。念宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何处”,遥接上片“帐饮”,足见虽然“无绪”却仍借酒浇愁以致沉醉;“杨柳岸、晓风残月”,则集中了一系列极易触动离愁的意象,创造出一个凄清冷落的怀人境界。“此去”以下,以情会景,放笔直写,不嫌重拙,由“今宵”想到“经年”,由“千里烟波”想到“千种风情”,由“无语凝噎”想到“更与何人说”,回环往复又一气贯注地抒写了“相见时难别亦难”的不尽愁思。

宋人论词往往有雅俗之辨,柳词一向被判为“俗曲”。此词上片中的“执手相看泪眼”等语,确实浅近俚俗,近于秦楼楚馆之曲。但下片虚实相间,情景相生,足以与其他著名的“雅词”相比,因此堪称俗不伤雅,雅不避俗。

原文:
《雨霖铃·寒蝉凄切》
宋代:柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
译文:
译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

(一)柳永自度曲
答:据前人考证,《戚氏》当为柳永独创,且仅见于其《乐章集》之中。全词分为上、中、下三叠,共212字...柳永不愧是融情入景、以景写情的高手,接下来的一个“惹”字竟真把那秋的萧索写活了。那淡薄的“

请给位高手帮我以我。思念。杨杰这几个字开头写成爱情的诗句带点伤感...
答:6个回答 #热议# 哪些癌症可能会遗传给下一代?叶公丶好龙 2010-04-01 · TA获得超过1857个赞 知道答主 回答量:66 采纳率:0% 帮助的人:35.5万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎(柳永《雨霖铃》)多情自古伤离别,更那堪冷落青秋节(柳永《雨霖铃...

谈谈柳永爱情词的文化及与当时社会背景的关系
答:我想,“穷途舍命作诗人”(闻一多语)也是他极其重要的一面。解读柳永的《八声甘州》只是其中的一个缩影,参印它作也似循了考究老路,但,我还是愿望将这些话出来,以求证于大方之家。沉则不浮,郁则不薄。历来用沉郁顿挫四字来看子美诗,我想,从艺术品位来说,柳屯田之《八声甘州》不正是沉郁之...

语文高手来给我解释一下
答:自古以来,表现男女离别之情的诗词曲赋层出不穷,而独有柳永的慢词《雨霖铃》经久不衰,传诵至今,这确实有很值得研究。探其中缘由,固然与作者坎坷的身世经历有着密切的关系,但我认为,《雨霖铃》的成功还在于其独到的表现手法:层次分明,语意明确,铺叙景物,倾吐心情,绝少掩饰;善于用“点染”法,反复涂抹,渲染效果。下...

请文言文高手翻译柳永词《佳人醉》的意思
答:上片自“暮景萧萧雨霁”至“潋滟无际”,都是写月夜之景,很好理解。“冷浸书帷”以下,由景及人,即月夜清寒,寒气与月光一起浸透窗帘使室中之人梦醒而“披衣重起”。“临轩砌”是“披衣重起”之后的另一个动作,二者之间在时间上有一个过程,即抒情主人公从室内走到室外。“素光遥指”谓人的...

形容高手多的诗句 形容群内高手多诗句
答:我也去答题访问个人页 关注 展开全部 形容人多热闹诗句 标黑的就是哦 望海潮年代:【宋】 作者:【柳永】 体裁:【词】 类别:【】东南形胜,三吴都会...【示例】:处七哨匪徒,不下数十万人,每聚众时,用牛一吹,无不~。 ◎清·林则徐《办永昌匪起程日期折》 摩肩接踵近词: 熙来攘往 自百度汉语|报错 ...

柳永《满江红》-暮雨初收,全文注释?
答:柳永首创《满江红》调名 调全用仄韵 宜抒悲壮情怀 柳永 首词写 厌倦仕途 渴望归隐 悲愤 情 暮雨初收 几句写 暮 起雨 雨 歇 夜幕 已降临 船泊江边 江水 澄静 面岛屿 水蓼疏淡 烟 阵阵苇风 带 凉意 川 即桐江 今浙江 部 钱塘江自建德县梅城至桐庐 段 别称 水蓼 芦苇都于秋 繁盛 花 见 ...

假如在高手如云的宋朝,柳永的词是什么样的水平?
答:只有大醉一场,希望一切只是一场梦,但事实谁也无法改变,酒醒后呢?我面对的是什么?恐怕只有杨柳岸边凄厉的风和无情的月吧!你这一去,我每天所面对的景和物,即使再好,对我来说也形同虚设,我所牵挂的只有你,没有人,便没人和我一同欣赏美景了,我的心思也就没人明白了!柳永为后世留下的...

有没有高手解说一下“巫山一段云(清旦朝金母)”这首词?
答:如题,有没有高手解说一下柳永的“巫山一段云(清旦朝金母)”这首词?这首词的创作背景啊什么的。... 如题,有没有高手解说一下柳永的“巫山一段云(清旦朝金母)”这首词?这首词的创作背景啊什么的。 展开  我来答 1个回答 #热议# 电视剧《王牌部队》有哪些槽点? 不懂L夜的黑 2013-07-19 ·...

词人柳永呆的那地到底是不是妓院?
答:我的 词人柳永呆的那地到底是不是妓院? 柳永柳三变宋朝大词人就写《雨霖铃》那个,据说他总在烟花场所给那些歌妓写词,我想问下他呆的那地方到底是不是...他是最风流却又最坎坷的一代词坛高手。 简介: 白衣卿相柳永(约987年—约1053年),崇安(今福建武夷山)人。北宋词人,婉约派最具代表性的人物,代表作...