《送东阳马生序》一句一译是什么?

作者&投稿:通厚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

 《送东阳马生序》一句一译: 

原文:余幼时即嗜学。 

译文:我年幼时就爱学习。

原文:家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 

译文:因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 

译文:天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。 

原文:录毕,走送之,不敢稍逾约。 

译文:抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

原文:以是人多以书假余,余因得遍观群书。 

译文:因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

原文:既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 

译文:已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。

原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 

译文:前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。

原文:余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。 

译文:我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。

原文:故余虽愚,卒获有所闻。 

译文:所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

原文:当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。 

译文:当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。 

原文:穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 

译文:隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。 

原文:至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 

译文:回到客舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。 

原文:寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。 

译文:寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。 

原文:同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 

译文:同客舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。 

原文:盖余之勤且艰若此。 

译文:我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。 

原文:今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎? 

译文:如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

原文:今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

译文:如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。

原文:其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

译文:他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

原文:东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

译文:东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。

原文:余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。

译文:我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。

原文:自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!

译文:他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!

原文:其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文:他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。

原文:谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?

译文:如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

《送东阳马生序》赏析

宋濂为人宽厚诚谨,谦恭下人。此文也是一如其人,写得情辞婉转,平易亲切。其实按他的声望、地位,他完全可以摆出长者的架子,正面说理大发议论,把这个青年教训一通的。然而他却不这样做。

他绝口不说你们青年应当怎样怎样,而只是说“我”曾经怎样怎样,自己放在与对方平等的地位上,用自己亲身的经历和切身的体会去和人谈心。不仅从道理上,而且从形象上、情感上去启发影响读者,使人感到在文章深处有一种崇高的人格感召力量。

在阅读过程中,读者会在不知不觉中缩短了与作者思想上的距离,赞同他的意见,并乐于照着他的意见去做。写文章要能达到这一步,绝非只是一个文章技巧问题,这是需要有深厚的思想修养作基础的。



~

送东阳马生序原文、翻译、重点词语等,以及相关联系
答:《送东阳马生序》的劝勉之意是力透纸背的。全文对学之意义只字未提,仅在“非苦学无以成”上大做文章,这是因为学习的重要是妇孺皆知的道理,“学有所成”也是众人追求的目标。作者抓住怎样实现“学有所成”这一点,现身说法语重心长,借褒扬同乡马君则,以教化太学诸生。 作者简介: 宋濂(1310年11月4日—1381...

《送东阳马生序》名句翻译!!
答:著名篇章有《秦士录》《王冕传》《胡长孺传》《李疑传》《环翠亭记》《看松庵记》等,《送东阳马生序》也是他的代表作之一。 《送东阳马生序》,“序”是一种文体。“序”有书序和赠序两种。书序比较早,多为叙述著作者的意趣、写作缘起等,如《易序》《太史公自序》等。赠序创于唐初,用于临别赠言,如韩愈的...

送东阳马生序,卒或有所闻解释
答:《送东阳马生序》原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先...

送东阳马生序第一段翻译
答:我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;有时遇到他斥责,我的态度愈加恭顺,礼数更加周到,不敢说一句话来还言;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。《送东阳马生序》赏析 1、写自己青少年时代 写自己求学的情形,着意突出其“勤且艰”的好学...

送东阳马生序34段翻译
答:《送东阳马生序》3、4段翻译如下:第三段是天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之急。翻译为:(有时)天气非常寒冷,砚池里的水}结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。第四段是录毕,走送之,不敢稍逾约。翻译为:抄完,赶快送还书,不敢稍稍超过约定的期限。《送东阳马生序...

文言文《送东阳马生序》1、2段翻译
答:《送东阳马生序》1、2段翻译:第一段:我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。

《送东阳马生序 》原文译文赏析
答:自从明代开国文臣宋濂于明洪武十一年(1378)写下《送东阳马生序》后,文中主人公马生闻名于海内外。世代学子以马生一精神,刻苦学习,勤奋上进。 600多年以来,浙江东阳马生真名叫什么,是哪村人,有什么事迹,是一直为大家所关心的历史之谜。笔者查阅目前所存的各种东阳茂陵马氏宗谱,多方面论证、核查,认为马生君则(马...

送东阳马生序 的全文翻译 加拼音
答:余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书.既加冠(guān),益慕圣贤之道.又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问.先达德隆望尊,门人弟子填其室,...

...成者非天质之卑则心不若余之专耳其他人之过哉什么意思
答:“其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!”意思是:他们学业如果有不精通的地方,品德存在没有养成的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,难道是别人的过失吗?这句话的出处是:明初·宋濂《送东阳马生序》中的一句。我给大家节选了相关内容中的一...