求此古文翻译! 求此文言文解释!!!!

作者&投稿:能彬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
陶潜,字渊明。或云渊明字元亮。寻阳柴桑人也。曾祖侃,晋大司马。潜少有高趣,尝著《五柳先生传》以自况,曰:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒得;亲旧知其如此,或置酒招之,造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。尝著文章自娱、颇示己志。忘怀得失、以此自终。

其自序如此,时人谓之实录。

亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就。躬耕自资,遂抱赢疾。复为镇军、建威参军。谓亲朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资,可乎?”执事秆闻之,以为彭泽令。公田悉令吏种休稻,妻子固请种秔,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种秫。郡遣督邮至县,吏白应束带见之。潜叹曰:“我不能为五斗米,折腰向乡里小人!”即日解印绶去职,赋《归去来》。其词曰:

归去来兮,田园荒芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。舟超遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之希微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。憧仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒停尊。引壶掳而自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗而寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关。策扶老以流惕,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳其将入,抚孤松以盘桓。

归去来兮,请息交而绝游。世与我似相遗,复驾言兮焉求?说亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以上春,将有事于西畴。或命中车,或悼扁舟;既窃窕以穷壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。已矣乎,寓形宇内复几时!奚不委心任去留?胡为遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

义熙末,征著作佐郎,不就。江州刺史王弘欲识之,不能致也。潜尝往庐山,弘令潜故人庞通之资酒具,于半道栗里要之。潜有脚疾,使一门生二儿舆篮舆;既至,欣然便共饮酌。俄顷弘至,亦无件也。先是,颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳与潜情款,后为始安郡,经过,日日造潜。每往,必酣饮致醉;临去,留二万钱与潜;潜悉送酒家,稍就取酒。尝九月九日无酒,出宅边菊丛中坐久,值弘送酒至,即便就的,醉而后归。潜不解音声,而畜素琴一张,无弦,每有酒适,辄抚弄以寄其意。贵贱造之者,有酒辄设。潜若先醉,便语客:“我醉欲眠,卿可去。”其真率如此。郡将候潜,值其酒熟,取头上葛巾渡酒,毕,还复著之。潜弱年薄宦不洁去就之迹,自以曾祖晋世宰辅,耻复屈身后代;自高祖王业渐隆、不复肯仕。所著文章,皆题其年月,义熙以前,则书晋氏年号,自永初以来,唯云甲子而已。与子书以言其志,并为训戒,曰:天地赋命,有往必终;自古圣贤,谁能独免?子夏言曰:“死生有命、富贵在天。”

四友之人,亲受音旨。发斯谈者,岂非穷达不可妄求,寿天永无外请故邪?
吾年过五十,而穷苦茶毒,以家贫弊,东西游走。性刚才拙,与物多忤。自量为己,必贻俗患。g俛辞世,使汝幼而饥寒耳。常感孺仲贤妻之言,败絮自拥,何惭儿子?此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无莱妇,抱兹苦心,良独罔罔。少年来好书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫,时鸟变声,亦复欢尔有喜。尝言五六月北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羡皇上人。意浅识陋,日月遂往,缅求在昔,眇然如何!疾患以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救,自恐大分将有限也。恨汝辈稚小,家贫无役,柴水之劳,何时可免?念之在心,若何可言!然虽不同生,当思四海皆弟兄之义。鲍叔、敬仲,分财无猜;归生、伍举,班荆道旧;遂能以败为成,因丧立功。他人尚尔,况共父之人哉!颖川韩元长,汉未名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。济北汜稚春,晋时操行人也,七世同财,家人无怨色。《诗》云:“高山仰止,景行行止。”

汝其慎哉,吾复何言!

又为《命子》诗以贻之曰:

悠悠我祖,菱自陶唐。逛为虞宾,历世垂光。御龙勤夏,豕韦翼商。穆穆司徒,厥族以昌。
纷红战国,漠漠衰周。凤隐于林,幽人在丘。逸虬挠云,奔鲸骇流。天集有汉,眷予愍侯。
矜赫愍侯,运当攀龙。抚剑夙迈,显兹武功。参誓山河,启上开封。亹亹丞相,允迪前踪。
浑浑长源,蔚蔚洪柯。群川载导,众条载罗。时有默语,运固隆污。在我中晋,业融长沙。
桓桓长沙,伊勋伊德。天子畴我,专征南国。功遂辞归,临宠不惑。孰谓斯心,而可近得?
肃矣我祖,慎终如始。直方二台,惠和千里。矜皇仁考,淡焉虚止。寄迹风云,冥兹惺喜。
嗟余寡陋,瞻望靡及。顾惭华鬓,负景只立。三千之罪,无后其急。我诚念哉,弧闻尔泣。
卜云嘉日,占尔良时。名尔曰伊,字尔求思。温恭朝夕,念兹在兹。尚想孔饭,庶其企而。
厉夜生子,遮而求火。凡百有心,奚待于我!既见其生,实欲其可。人亦有言,斯情无假。
日居月诸,渐免于孩。福不虚至,祸亦易来。夙兴夜寐,愿尔斯才。尔之不才,亦已焉哉!
潜,元嘉四年卒,时年六十三。 <!--/HTMLBUILERPART0-->

卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:“长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!”相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事,而自己穿起犊鼻裤,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:“你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏这样轻视他呢!”卓王孙不得已,只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。
如果行的话请采纳。

陶潜,字渊明,或者说渊明,字元亮,是寻阳柴桑人。其曾祖叫陶侃,曾任大司马一职……死于潜元嘉四年,享年63岁。

求此古文翻译!~

译文:

当初,大兴人,史可法,年幼时贫穷地位低贱。住在穷人巷中供奉他的父母。光斗做督学,可以因为参加童子试而拜见光斗,光斗感到惊奇说:“你跟平常人不一样,以后名气和地位一定比我高。”于是招引他在自己宅子里读书,也常常送给他父母钱财物资。有一天,光斗晚上回来,天刮哲大风下着雪。来到史可法的房间,看到他在几案下睡着了,两个童子在两旁站着。光斗解下身上的衣服盖在他身上,没有让他发觉。对他的爱惜到了这种地步。
到了左光斗被捕的时候,史可法已经中了乡试。史可法知道事情无可挽回(指营救左光斗的事情),于是穿上青衣(扮成仆人),带上一盂饭,装成左家送饭的家奴,给狱卒行了一点小贿,才得以进去。
进去之后,看到左光斗已经被打得骨肉开裂,抱着左光斗哭了一会,才喂他吃些东西。
左光斗呼叫史可法的名字,写给他看:“道邻(史可法的号),你要好好保重自己,将来天下有大难的时候,我希望你能成为国家的柱石。自从我遭祸以来,逆党每天都搜罗我的门生故吏,逮捕他们。现在你挺身而出,抵抗这灾祸,只不过是遵从了见识浅薄的小节,但却触犯了奸党们的锋芒,(这样一来),我死了,你必须也跟着我死了,这就等于是再杀我一次啊!”
史可法看了这些话,大哭一场,再向左光斗下拜。解下自己的腰带束好左光斗的腰(我想,应该是包扎),然后才出去。过了几天,左光斗死了。史可法再向狱卒行贿,进去为左光斗收尸。尸体已经腐烂,无法辨识。因为认识那根腰带,所以才得以用棺材将尸体装敛起来,运回去埋葬。

   荀巨伯(东汉桓帝时人,生平不详)远看友人疾,值胡贼(指入侵的军队)攻郡。友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败(损害,毁坏)义以求生,岂荀巨伯所行邪?”
  贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子(这里是表示轻蔑的称呼),而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”
  贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全。

    (《世说新语》)

  1、解释下列句子中的词:(4分)
   ⑴ 友人语巨伯曰(语:______________)
   ⑵ 吾今死矣,子可去(子:______________)
   ⑶ 败义以求生(败:______________)
   ⑷ 友人有疾,不忍委之(委:______________)
  2、翻译下列句子:(6分)
   ⑴ 败义以求生,岂荀巨伯所行邪?
     ________________________________________________________
   ⑵ 汝何男子,而敢独止?
     ________________________________________________________
   ⑶ 我辈无义之人,而入有义之国!
     ________________________________________________________
  3、作者把人物的生活常态放在特定的环境下来写,所写生活常态是___________,特定环境是指________________________,这样更有利于刻画人物。(4分)
  4、荀巨伯不肯离去的原因是什么?(4分)
  5、荀巨伯的行为感动了胡贼,从________________________一句可以看出。(3分)


【参考答案】
1、⑴ 对……说
    ⑵ 您,对对方的尊称
    ⑶ 正义
    ⑷ 放弃
  2、⑴ 为了活命而不顾道义,难道是我荀巨伯应当做的吗?
    ⑵ 你是什么汉子,竟敢独自留下?
    ⑶ 我们这些不懂仁义道德的人,不该侵犯文明的礼义之邦!
  3、探病访友;胡人入侵
  4、不肯“败义而求生”
  5、遂班军而还。

【译文】
  荀巨伯远道去探望患疾病的朋友,正好遇上外族敌寇攻打郡城。朋友对巨伯说:“我马上就要死了,您还是离开吧!”巨伯说:“我远道来看望您,您却要我离开,败坏道义以求生,难道是我荀巨伯会干的事吗?”敌寇进城之后,对巨伯说:“大军一到,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,不忍心丢下他,情愿用我自身来代替朋友的性命。”敌寇相互议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入到这有道义的国度。”于是撤军而回,整个郡城因此都得到保全。

《一字师》古文翻译
答:译文:郑谷住在袁州,齐己于是带着自己的诗作前去拜见他。诗作中有一首《早梅诗》写道:“前村深雪里,昨夜数枝开。”郑谷看了笑着说:“数枝不能表现出早意来,不如用一枝好。”齐己惊讶不已,不由得提衣整装,举手加额长跪而拜。从此,文人间把郑谷看作齐己的一字之师。原文:郑谷在袁州,齐己...

《放鹤亭记》的古文翻译
答:译文:熙宁十年的秋天,彭城发大水,云龙山人张君的草堂,水已没到他家门的一半。第二年春天,大水落下,云龙山人搬到故居的东面。在东山的脚下,登到高处远望去,看到一个奇特的境地。于是,他便在那座山上建亭子。彭城山,山冈从四面合拢,隐约的像一个大环;只是在西面缺一个口,而云龙山人的...

爱憎之至变文言文翻译划分
答:5. 【急求此古文翻译(一)(唐太宗)叹曰:"以铜为鉴,可正衣冠; 译文: 唐太宗感叹地说:“用铜作镜子,可以使我衣帽端正;用古代作镜子,可以了解兴盛、衰败;如今用人作镜子,可以明白得与失。 我曾经保持这三面镜子,谨防自己的过失。如今魏征逝世,我的一面镜子失掉了!最近我派人到他家去,得到了一份手稿,才写半...

请翻译下面这段文言文
答:翻译:沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异,于是沈宣词答应给门客五十万钱做酬劳,门客答应卖给他,但是还没来得及将马给他,马就被将校王公遂买走了。过了...

见情而止文言文翻译
答:6. 急求此古文翻译 译文: 唐太宗感叹地说:“用铜作镜子,可以使我衣帽端正;用古代作镜子,可以了解兴盛、衰败;如今用人作镜子,可以明白得与失。我曾经保持这三面镜子,谨防自己的过失。如今魏征逝世,我的一面镜子失掉了!最近我派人到他家去,得到了一份手稿,才写半面,稿子中能认清的部分说:‘天下的事情有善有...

求古文翻译 在线等
答:【译文】郦食其是陈留高阳人。他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连能供得起自己穿衣吃饭的产业都没有,只得当了一名看管里门的下*小吏。但是尽管如能,县中的贤士和豪强却不敢随便役使他,县里的人们都称他为“狂生”。等到陈胜、项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人...

翻译古文《世说新语 言语》(钟毓,钟会少有令誉。。。)
答:全文:钟毓钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”于是敕见,毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”翻译:钟毓、钟会少年就有美名。他们十三岁时,曹丕听说他们,就叫他们来见他...

翻译古文 景公置酒于泰山之阳
答:具体如下:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是...

古文《浑沌之死》的翻译
答:”于是倏和忽每天替浑沌开一窍,到了第七天,浑沌就死了。二、原文:战国 庄周 《庄子·应帝王》南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。倏与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍,以视、听、食、息,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日...

智联邪丐文言文翻译
答:7. 急求此古文翻译 译文: 唐太宗感叹地说:“用铜作镜子,可以使我衣帽端正;用古代作镜子,可以了解兴盛、衰败;如今用人作镜子,可以明白得与失。我曾经保持这三面镜子,谨防自己的过失。如今魏征逝世,我的一面镜子失掉了!最近我派人到他家去,得到了一份手稿,才写半面,稿子中能认清的部分说:‘天下的事情有善有...