就用文言文怎么翻译

作者&投稿:茌绿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 就的文言文翻译

“就”:

①<;动>;接近;靠近;趋向。《劝学》:“木受绳则直,金就砺则利。”《赤壁之战》:“邂逅不如意,便还就孤。”

②<;动>;上;上登。《信陵君窃符救赵》:“乃谢客就车。”

③<;动>;就任;就职。《陈情表》:“臣具以表闻,辞职不就。”

④<;动>;参加;参与。《芋老人传》:“知从郡城就童子试归。”

⑤<;动>;承受;接受。《肴之战》:“使归就戮于秦。”

⑥<;动>;择取;效法。《原君》:“去其不如舜者,就其如舜者。”

⑦<;动>;成就;成功。《乐羊子妻》:“当日知其所亡以就懿德。”《荆轲刺秦王》:“轲自知事不就,倚柱而笑。”

⑧<;动>;看;观赏。《过故人庄》:“等到重阳日,还来就菊花。”

⑨<;介>;向;从;跟。《狱中杂记》:“余尝就老胥而求焉。”

⑩<;介>;就着;根据。《芋老人传》:“然就其不忘一芋,固已贤夫并老人而芋视之者。”

⑾<;连>;即便;即使。《三国志·蜀书·法正传》:“就复东行,必不倾危矣。”

⑿<;副>;即,便。《红楼梦》:“至院外,就有跟贾政的小厮上来抱住。”

2. 古文中的于是怎么翻译

“于是”在古汉语中的用法主要有二:①在这时,在这件事情上.例如《荀子.议兵》:“然后刑于是起矣.”意思是说,接着,“刑罚”这件事情(同位结构)就发生了.②相当于现代汉语的“于是”(连词).例如《史记.秦始皇本纪》:“于是使御史悉案问诸生.” 意思是说,于是乎派遣御史详尽了解案卷并问讯各位读书人.在古文中,“于”的含义有:①介词.引出动作的处所、时间和对象.《荀子.天论》:“繁启蕃长于春夏,畜积收臧于秋冬.”(启:萌芽;蕃:茂盛;畜:蓄;臧:藏.)《列子.汤问》:“达于汉阴.”《史记.孙膑传》:“请救于齐.”《韩非子.显学》:“宰相必起于州部,猛将必发于卒伍.”《论语.公冶长》:“今吾于人也,听其言而观其行.”上述各例句中的“于”可分别翻译为在、到、向、从、对于.②介词.表示比较,相当于“过”.司马迁《报任安书》:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛.”③介词.在被动句中引出动作的主动者.《史记.廉颇蔺相如列传》:“臣诚恐见欺于王而负赵.”④动词词头.《诗经.周南.葛覃》:“黄鸟于飞.”注意:“於”作叹词时读wū,不简化为“于”.在古文中,“是”的含义有:①正确,与“非”相对.陶潜《归去来兮辞》:“觉今是而昨非.”②指示代词.这,这个,这样.《荀子.王霸》:“若是则百吏莫畏法而遵绳矣.”又:这样看来,由此看来.《韩非子.孤愤》:“是明法术而逆主上者……”组词“是以”、“是故”意义和用法同“因此”.《韩非子.五蠹》:“是故圣人不期修古,不法常可.”③系词.王充《论衡.死伪》:“余是所嫁妇人之父也.”。

3. 文言文解释(会什么就写什么)越多越好先写古文再写翻译/重点字/一

基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实. 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅.具体方法:留、删、补、换、调、变. “留”,就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变. “删”,就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙.“者也”是语尾助词,不译. “补”,就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号. “换”,就是替换.用现代词汇替换古代词汇.如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”. “调”就是调整.把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯. “变”,就是变通.在忠实于原文的基础上,活泽有关文字.如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”.古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密. 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益. 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你.省略倒装,都有规律. 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异. 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔. 还要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂.我想到现在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,剩下的时间看一下并用笔标记一下你不会的那些实虚词并把它背诵下来.接下来我们讲解文言文阅读方法及做题技巧.一、首先要掌握正确的文言文阅读方法. 众所周知,由于考试受时间和空间的限制,它具有不准借助任何工具书,只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文言文材料,常常是读完一遍就去选择答案.其实这种作法是很不正确的,作为文言应试的阅读应分三步进行: 第一步:初读全文 指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍.最近几年高考都有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几个人,有的人物关系简明,有的人物关系复杂.一般有主人公,主人公有正反好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格.这要求考生解读人物关系,体味出人物的特有的品格和性格.作者写人物传记 ,或出于某种政治需要,或出于个人目的,通过人物传记,表现作者的观点和态度,要求考生能分析传记的基本内容,概括作者的观点态度.内容上:材料所涉及的人与事或相夫教子、事亲至孝,弘扬民族传统美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执法如山等既符合于传统的道德规范,又不失现实教育意义.第一遍能懂六七成即可.往届有些考生在读文言语段时,对自己要求太高,第一遍没读懂就心急火燎,在个别语句上纠缠,非要字字句句弄个水落石出不可,结果反而难以明其大意.应该说,学生当中这种情况存在还是非常普遍的,其实你应该明白,高考作为选拔性的考试,它所选的文言语段一定不会容易到一看即懂的地步,第一遍看不大懂是很正常的.所以大可不必因此而紧张. 第二步:细读题目 在这一步骤当中,须一一落实要求答题的字、词、句、段在材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识,较易题可以在这一步基本完成.(充分利用所给选项,运用比较法、排除法根据是非准偏,选出正确项)同时这一步中特别要强调的是利用好几道题目,如实词解释,句子翻译,分析概括题等,因为在它们身上,你可以获得大量文段理解的信息.尤其是选择题(下列说法符合文意的一项或者下列说法不符合文意的一项是),此题信息量非常大,虽然其中肯定有一项或几项不符题意,但错误的也往往只是些小问题.因此通过看最后一题,你对文意的把握必将会在第一步的基础上有个很大的提高. 第三步:重读全文 这一步是从更高的层次上认知全文.大致相当于精读研读的水平;既加深了对文意的理解,又能对前两步出现的偏误作纠正,因此是一个深入兼复核的过程 .通过这一步阅读之后解答一些综合性比较强的题目也就驾轻就熟了. 应该说文言应试的三步阅读法是经过许多学子高考实战检验而总结出来的一条科学有效的应试方法,复习当中学生须加以掌握和运用.这样可以少走很多弯路.二文言文阅。

4. 英语翻译我的意思是中学语文作业,老师每天都要布置一篇文言文翻

我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的.是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他自己翻译又翻译错了,老师还不让他重写,那才叫奇怪,如果他可以在理解的基础上用自己的语言表达出来,这自然是最好的,但如果不能,直接去百度所得,虽不甚理解,但起码他是有抄的,起码是理解这文言文本身的含义的.至于你说的,多读多背,把通假字修辞说法和意思搞清楚就可以了,这肯定会涉及到翻译问题啊,无法避免,我打个比方,《师说》在说什么,一句话概括就是要不耻下问,但这样就够了吗,不够,我们还要看作者是怎么提出论点论据的,那么这就会涉及到文言文翻译了,正如《师说》中所提及的,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也.另外,翻译白话文也不影响原文的意境和神采,是,白话文确实就没有原文的意境好,但是你要看学生的年龄和学识了,如果只是初中生而言,老实说,真的比较难体会到这种文学意境啦,反正我当年就觉得文言文背得好辛苦,意境什么的都是后来读大学才慢慢体会到,幸好也背了文言文,所以才可以更深体会到那种感觉.当然你还提到怎么学习文言文,这要看你的目的啦,如果是为了考试,嗯,那就直接背诵,背通假字和修辞手法之类的,考什么就学什么咯.。



~

文言文翻译类型
答:其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:1.翻译要注意补充省略的句子成分.文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等.在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通.2.翻译要注意调整语序.文言文中...

工作翻译成为文言文
答:1. “工作人员”用文言文怎么翻译 换成文言,未必要直译吧,要合乎古人的语言习惯。要我翻译,会改成:汝非执事,休得入内。但古人表达一般都很委婉,恐怕不会这么说。公人、司吏之类的硬译,把用于第三人称的叫法用于第二人称,我觉得是弄巧成拙。执事 zhí shì ①工作;掌管某项事情:各自...

如何用现代汉语翻译文言文?
答:【译文】孔子走(累了)在路上休息,马逃脱了束缚,吃了别人的庄稼,农民把马牵去了。子贡(以能言善辩著称)请求去说服那农民,什么话都说了,那农民不理他那套。有个刚刚跟随孔子学习的粗俗的人,说:“请让我去跟他说吧。”便对那农民说:“您不是在东海种地,我不是在西海种地,我的马怎...

这是为什么文言文怎么说
答:1. 为什么用文言文怎么说 为什么的文言文是:为何。主要取决于“何”的解释, “何”是疑问代词,只要解释为:什么;为什么;哪样,怎样;发表反问。举例说明 1、《史记·晋世家》:“ 楚得臣怒,击晋师,晋师退军吏曰:‘为何退?’”译文:楚将得臣很生气,攻打晋军,晋军后退,军官问道:...

魏咏之文言文翻译是怎么样的?
答:《晋书魏咏之》翻译:家中世代贫穷,而亲耕做的事,好学不倦。生而兔子缺。有个善于相面的人对他说:“你应当富贵。“十八岁,听说荆州刺史殷仲堪手下有名医生能治疗的,贫穷没有行装,对家人说:“残丑如此,用活做什么!”于是带着几斛米向上,利用仲堪。已到,制造门从通。殷仲堪谈话,赞赏他的...

组词翻译文言文例句
答:文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。 一、组词释义 文言文多是单音节词...

翻译下面的文言文
答:自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙。“自”:从。“世”:代。“是”:这。“乡”:行政区域单位。“积”:累积。“于”:到。“岁”:年。“生”:生活。“日蹙”:一年比一天窘迫;“日”,名词用作状语;“蹙”,紧迫,减缩。殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,...

把文言文翻译成白话文
答:1. 怎么将文言文翻译成白话文 一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽...

是怎么翻译为文言文
答:2. 文言文是怎样翻译的 浅谈文言文翻译法:前言:时下文言文翻译已成为高考和中考的一个重点,不管是考课内文言文还是课外文言文都会有要求学生翻译文中的重点语句题目,而文言文学习恰恰是学生学习的一个难点,很多同学一学文言文就拿一本翻译参考书,而一旦脱离课本,脱离文言文翻译参考书学生就很难正确的理解。 针对...

古文字翻译 如何进行翻译
答:1、古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。2、翻译技巧:古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。3、对译:对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子...