书东皋子传后全文翻译

作者&投稿:危卿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
  翻译:我喝一天,不过五合,天下的不能喝,没有在我下面的人。如此喜人喝酒,见到客人举杯慢慢引,那么我胸膛中的浩浩了,掉了,在刚才的味道,就超过了客人。闲居从来没有一天没有客人,客人到了没有不设酒招待的,天下的好喝,也没有在我之上的人。

一般认为人的快乐,没有比身体无病而心无忧,我就没有这二人了。但是人有这样的连接在我面前,那么我怎么能够保全自己快乐吗?所以到该蓄好药,有追求的是与他,而尤其喜欢酿酒给客人。有人说:“你没有病却藏有很多药,不喝,很多酿酒,犒劳自己认为人,为什么呢?”我笑着说:“病人吃了药,我为他身体轻;喝酒的人被困在酒,我为之狂热到,这是专以自己做的。”

东皋子待诏门下省,每天给三升酒,他的弟弟静问:“待诏快乐吗?”说:“待诏什么音乐,但美酒三升,很值得留恋罢了!”现在岭南法不禁止饮酒,我已经可以自己酿造,每月使用一斛米,得到酒六斗。但南雄、广、惠、循、梅五太守间又以酒给我,我估计他们所获,大约比东皋子了。可是东皋子自认为“五斗先生”,是太阳给三升,救援人无暇,怎么能和客人吗?如果我的,于是每天有二升五合入野人道士腹部中了。

东皋子与仲长子先游,喜欢养性服用,预刻死的时候为自己墓志,我是朋友的人在千年,就差不多了。

原文:余饮酒终日,不过五合,天下之不能饮,无在余下者。然喜人饮酒,见客举杯徐引,则余胸中为之浩浩焉,落落焉,酣适之味,乃过于客。闲居未尝一日无客,客至未尝不置酒,天下之好饮,亦无在吾上者。常以谓人之至乐,莫若身无病而心无忧,我则无是二者矣。然人之有是者接于余前,则余安得全其乐乎?

  故所至常蓄善药,有求者则与之,而尤喜酿酒以饮客。或曰:“子无病而多蓄药,不饮而多酿酒,劳己以为人,何也?”余笑曰:“病者得药,吾为之体轻;饮者困于酒,吾为之酣适,盖专以自为也。”东皋子待诏门下省,日给酒三升,其弟静问曰:“待诏乐乎?”曰:“待诏何所乐,但美酝三升,殊可恋耳!”今岭南法不禁酒,余既得自酿,月用米一斛,得酒六斗。而南雄、广、惠、循、梅五太守间复以酒遗余,略计其所获,殆过于东皋子矣。然东皋子自谓“五斗先生”,则日给三升,救口不暇,安能及客乎?若余者,乃日有二升五合入野人道士腹中矣。东皋子与仲长子光游,好养性服食,预刻死日自为墓志,余盖友其人于千载,则庶几焉。

  苏轼撰写本文的时候,正是他历尽波折、贬居广东惠州之日。长期的贬谪生涯,南北奔走不定的困苦,使他身心都蒙受极大的损害。此际,他已60高龄,万死投荒之余,不得不承认“身无病而心无忧”这两种人生乐事是与自己无缘的了。他屡遭贬谪的根本原因,是由于早年反对王安石变法而被卷入党争的漩涡中,但惹祸的却往往是所作的诗文。政敌们挑出他诗中的个别语句,加以歪曲诬捏,罗织成罪。

所以,当他贬到惠州之时,弟弟苏辙以及朋好相识者都纷纷来信,要他痛戒作诗,以免被人抓住把柄,再起风波。他也自知危机常在,诗文不敢多作了,惟有饮酒以排遣这痛苦的日子。可是自己虽好饮而没有酒量,无法从中获得最大的乐趣,于是惟有常常施药与人和请别人饮酒,这样便可在别人无病和得到“至乐”时,他自己就感到开怀酣适,仿佛得到与己无缘的“至乐”了。

  东皋子王绩是位纵酒不羁的人。他本不愿做官,但为了能得到公家每日配给的三升美酒,才勉强干下去。苏轼倒会宽慰自己,他认为王绩的酒连自用都不够,而他自酿的酒,数量远过王绩,可以随意用来招待宾客,宾客常乐而自己又得以酣适其中。这种自寻佳趣的作法,稍稍冲淡他贬居的痛苦心情。苏轼常常用这种态度来对待现实生活中的不幸。这篇题跋行文委曲有致,通篇没有怨叹悲哀之词,尤为难得。苏轼的旷达洒脱的襟怀,与人同乐的人生态度,在这短文里充分表现出来了。

~

书东皋子传后全文翻译(书东皋子传后原文翻译)
答:翻译:我喝一天,不过五合,天下的不能喝,没有在我下面的人。如此喜人喝酒,见到客人举杯慢慢引,那么我胸膛中的浩浩了,掉了,在刚才的味道,就超过了客人。闲居从来没有一天没有客人,客人到了没有不设酒招待的,天下的好喝,也没有在我之上的人。一般认为人的快乐,没有比身体无病而心无忧,...

王绩文言文翻译
答:王绩喜爱他的真诚,移居为邻与他交往。子光缄默,不曾与王绩对话,但很喜欢与他对酌饮酒。王绩有几个奴仆,他们种小米,春秋季节酿酒,养鹅鸭,栽种药草等用于自己的生活。王绩把《周易》

《东皋子后序》 吕才 求翻译 !!!
答:我试着来一下:历宋魏迄於周随,六世冠冕,国史家牒详焉。经历了宋、魏直到周、隋,六代都是官宦之家,国家的史书和族中的家谱都有详细的记载。注:王绩六世祖王玄则,仕宋,历太仆、国子博士。五世祖王焕、四世祖王虬、三世祖王彦也都仕至州刺史。祖父王一为安康献公,受田于龙门,遂定居龙...

王绩文言文原文及翻译
答:相顾无相识, 长歌怀采薇。译文:在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。注释:1.东皋:山西省河津...

无心子传并序的译文
答:最后竟然因为它的优秀而死掉了。另一个重胫昂尾,驼颈貉膝,老尥蹶子,于是被抛弃在野外,一年到头竟然又肥又悠闲。所以凤凰不讨厌住在山里,蛟龙不为在泥地里蟠曲而感到羞耻。君子如果有洁癖一定会惹祸,圣人不避秽行才能养生。”东皋子听说了,说:“说得好啊!透彻啊!我也不能补充什么了。”...

野望原文及翻译思想感情
答:野望原文及翻译思想感情如下:这首诗写的是山野秋景。全诗于萧瑟怡静的景色描写中流露出孤独抑郁的心情,抒发了惆怅、孤寂的情怀。《野望》是隋末唐初诗人王绩的作品,原文为:东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。译文:傍晚时分站在...

野望古诗带翻译
答:王绩(约590~644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。隋末举孝廉,除秘书正字。不乐在朝,辞疾,复授扬州六合丞。时天下大乱,弃官还故乡。唐武德中,诏以前朝官待诏门下省。贞观初,以疾罢归河渚间,躬耕东皋,自号“东皋子”。性简傲,嗜酒,能饮五斗,自作《五斗先生传》,撰《...

王绩原文_翻译及赏析
答:王绩(约590~644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。隋末举孝廉,除秘书正字。不乐在朝,辞疾,复授扬州六合丞。时天下大乱,弃官还故乡。唐武德中,诏以前朝官待诏门下省。贞观初,以疾罢归河渚间,躬耕东皋,自号“东皋子”。性简傲,嗜酒,能饮五斗,自作《五斗先生传》 ,撰 《...

求翻译 极速
答:王绩有几个奴婢,大多种黄米,春秋两季酿黄米酒。养凫雁、种莳药草自用。把《周易》、《庄子》、《老子》放在自己的床头,没有特别的目的。自己取了名号,叫“东皋子”。即使有刺史来拜见他,他都不应答人家。最终在家中去世。他的性格简单而高傲,喜好饮酒,一次可以喝尽五斗,自己写了《五斗先生传...

求《野望》全文翻译。
答:译文 傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定,不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着打猎到的猎物驰过我的身旁。大家相对无言,彼此互不相识,我长啸高歌,真想隐居在山冈!注释 ①选自《东皋子集》卷中。王绩(约589—644),字无功,绛州龙门人(现在...