滕王阁序翻译及注释逐字逐句是什么

作者&投稿:明肺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

一、逐句翻译具体如下:

豫章故郡,洪都新府:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。星分翼轸,地接衡庐:天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越:以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。

物华天宝,龙光射斗牛之墟:物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

雄州雾列,俊彩星驰:雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美:城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公之雅望,紧戟遥临:都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇。

宇文新州之懿范,襜帷暂住:宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。十旬休暇,胜友如云:正逢十日休假的日子,杰出的友人云集。

千里逢迎,高朋满座:高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

腾蛟起凤,孟学士之词宗:文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤。

紫电清霜,王将军之武库:王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。

家君作宰,路出名区:由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

童子何知,躬逢胜戗:我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时惟九月,序属三秋:时当九月,秋高气爽。

潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

俨骖于上路,访风景于崇阿:在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

临帝子之长洲,得天人之旧馆:来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。

层峦耸翠,上出重霄:这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

飞阁流丹,下临无地:凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

鹤汀凫情,穷岛屿之萦回:白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势。

桂殿兰宫,列冈峦之体势:雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。被绣闼,俯雕薨:披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊。

山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩:山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家:遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。亚舰迷津,青雀黄龙之轴:舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大

云销雨霁,彩彻区明:正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨:傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨。

雁阵惊寒,声断衡阳之浦:雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

遥吟俯畅,逸兴遛飞:放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏:排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽:像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明。

邺水朱华,光照临川之笔:像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。

四美具,二难并:音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,良辰美景,赏心乐事这两个难得的条件也凑合在一起了。

穷睇晒于中天,极娱游于暇日:向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。

天高地迥,觉宇宙之无穷:苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。兴尽悲来,识盈虚之有数:欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。

望长安于日下,指吴会于云间:西望长安,东指吴会。地势极而南溟深:南方的陆地已到尽头,大海深不可测。天柱高而北辰远:北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。

关山难越,谁悲失路之人:关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水相逢,尽是他乡之客:萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年:怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

嗟乎!时运不齐,命途多舛:呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。

冯唐易老,李广难封:冯唐容易衰老,李广难得封侯。

屈贾谊于长沙,非无圣主:使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主。

窜梁鸿于海曲,岂乏明时:使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?

所赖君子见机,达人知命:只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。

老当益壮,宁移白首之心:年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?

穷且益坚,不坠青云之志:境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。

酌贪泉而觉爽:即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁。

处涸辙以犹欢:即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。

北海虽赊,扶摇可接:北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,东隅已逝,桑榆非晚:早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。

孟尝高洁,空怀报国之心:孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍猖狂,岂效穷途之哭:阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

勃,三尺微命,一介书生:我地位卑微,只是一个书生。

无路请缨,等终军之弱冠:虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。有怀投笔,慕宗悫之长风:我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。

舍簪勿于百龄,奉晨昏于万里:如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。

非谢家之宝树,接孟氏之芳邻:虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。

他日趋庭,叨陪鲤对:不久我将见到父亲,聆听他的教诲。

今晨奉袂,喜托龙门:今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞:巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨:早晨,画栋飞上了南浦的云,黄昏,珠帘卷入了西山的雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋:悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着,时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流:昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了?只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

二、注释:

豫章故郡,洪都新府:豫章是汉朝设置的,治所在南昌,所以说“故郡”。唐初把豫章郡改为“洪州”,所以说“新府”。“豫章”一作”南昌”。

星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。

衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。

庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。

带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。

蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。

引:连接。

瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。

龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。

杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。

徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。

雄:雄伟。

州:大洲。

雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾”

采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。

枕:占据,地处。尽:都是。

东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,华山之金石。”会稽就是今天的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。

阎公:阎伯屿,时任洪州都督。

雅望:崇高声望。

棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。

遥临:远道来临。

宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。

懿范:好榜样。

襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。

暂驻:暂时停留。

十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。

胜友:才华出众的友人。

腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”

孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。

词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。

紫电青霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。

王将军:王姓的将军,名未详。

武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。

家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。

路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。出:过。
童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。

维:在。又有一说此字为语气词,不译。

序:时序(春夏秋冬)。

三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。
此句被前人誉为“写尽九月之景”。

潦水:雨后的积水。

尽:没有。

俨:整齐的样子。

骖騑:驾车的马匹。

上路:高高的道路。

访:看。

创作背景:

第一自然段为第一部分,写洪府地势雄伟、“物华天宝”“人杰地灵”“主人贤德”“高朋满座“。“豫章故郡,洪都新府”点明滕王阁所在地点,再详写其方位在翼、轸星宿的分野,从地理位置上看连接着湖南衡山和江西庐山,由上及下,再一笔荡开,写南昌地势:三江为襟,五湖为带,胸怀楚国而指引吴越。

本为滕王阁作序,开篇却避开宴会和阁楼,不落俗套,气势高卓。“物华天宝”一句到“王将军之武库”一句,写南昌物产丰富,人才济济,称赞宴会宾主“尽东南之美”“高朋满座”“胜友如云”。最后一句,简述自己来到这里参加宴会的缘由。宴会盛况寥寥数笔带过,接下来是文章最重要的部分。

第二、三自然段为第二部分。作者由近及远,从壮丽的楼阁到秀丽的山川,浓墨重彩地描写了滕王阁秋景,展开了一幅流光溢彩、错落有致、上下浑然天成、虚实相映成趣的滕王阁三秋图。“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。”

这两句在静止中表现了光影色彩的变化,将湖光山色写得极富生命力。积水消尽后寒潭显出一片清澈,傍晚时分,淡淡的云烟凝聚着重重的暮霭,水天之间呈现出一片盈盈的紫光。这一句在色彩浓淡的变化中描绘秋意正浓的晚景,一个“寒”字写出秋高气爽, “寒潭”与“暮山”一近一远构成了错落的景致,这一句被誉为“写尽九月之景”。



~

滕王阁序原文及翻译及赏析
答:阁中帝子今何在?槛外长江空自流。 滕王阁序翻译 这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为...

滕王阁序逐句翻译讲解
答:滕王阁序是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。逐句翻译和讲解如下:1、原文,豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文...

《腾王阁序》的翻译,意境讲解
答:《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》。亦名《滕王阁诗序》,骈文篇名。唐王勃作。滕王阁在今江西省南昌市赣江滨。唐始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席而作。文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发作者“无路请缨”的感慨。对仗工整,言语华丽。【译文】这里是...

滕王阁序全文及其翻译
答:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。 时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。 披...

滕王阁序单字单句翻译
答:翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军。家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这盛大的宴会。原文:时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮...

高二语文必修必背篇目《滕王阁序》原文及译文
答:高二语文课文《滕王阁序》是一篇包含儒道思想和合的文学作品,下面是我给大家带来的高二语文必修必背篇目《滕王阁序》原文及译文,希望对你有帮助。 高二语文《滕王阁序》原文 豫章(南昌)故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐...

滕王阁序全文及其翻译
答:滕王阁序是上元二年675王勃前往交趾在越南河内西北看望父亲那时他父亲任交趾县令,路过南昌时所作下面我为大家整理了滕王阁序翻译及注释,希望能帮到大家!译文 这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。滕王阁序全文由地理人文的叙述到良辰美景的描绘,再由美景转到抒情,紧密联系,转换自然 滕王阁序原文...

滕王阁序逐句翻译讲解
答:滕王阁序逐句翻译讲解如下:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺...

滕王阁序原文及翻译注释拼音
答:滕王阁序原文及翻译注释拼音如下:《滕王阁序》豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星散,漾濞甃回。清江浦淤,波渡愁肠。欲探芳邻,先宜夜宿。翻译注释拼音:豫章故郡(yù zhāng g...

滕王阁序,第二三段,和翻译
答:原文:时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之...