很多古代的医书该怎么翻译成白话文? 把下面的古文翻译成白话文

作者&投稿:司骨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
首先必须有中文专业知识,其次是看一本文白对照版的《黄帝内经》作为中医理论基础,接着是读古代医书原本,然后参考其它古代医书考证其内容,最后做整体翻译工作。

这个问题真的不是很容易!
很多古代的医书(或从出土的医书到现在依然可以用!这一点马王堆汉墓中出土的已经证实)
古代很多文字是没有标点符号!这样一段文字必然会出现很多版本!
当然翻译出来天壤之别!(最著名典故:下雨天留客天。。。。)
要想把很多古代的医书该怎么翻译成白话文这不但要丰富的!医学知识还要有一点文化古文知识!还有很多古代植物动物。。。可能在这变迁中绝迹!!

很多古代的医书该怎么翻译成白话文?
诸多历朝医典。
聚历朝历代医事卷册于一阁。
千卷万册之历朝医典。

医话四则翻译成白话文。~

《医话四则》——译文
国家征收赋税,通知书叫易知单;良将用兵打仗,兵法以速为贵。我辈治病也是这样。曾经见到一个医生在药方上开列“小草”一药,一般人不知是远志的苗,就用成细小的甘草。
又有一个医生药方上开有“蜀漆”一药,市上人不知道是常山的苗,却命令人加上干漆。凡是这样一类——如把玉竹写“萎蕤”,把乳香写作“薰陆”,把天麻写作“独摇草”,把人乳写作“蟠桃酒”,把鸽粪写作“左蟠龙”,把灶心土写作“伏龙肝”——不能一一列举。
虽然方书上原有古名,可是取用时应该通俗。如果想要标新立异、夸耀争奇,导致人们眼中生疏,心里不识,那在危险紧急的时候,能保证不误事吗?
又有善于写草书的医生,对于他写的医案人们不认识,关系还不大。至于药名,那么药铺里的人怎能全都认识草书呢?粗心大意的人大概齐的抓一下因而给误了事,小心谨慎的人,来回询问就耽搁了时间。可不可以跟同仁们互相约定好,凡是写药方和医案,字体一定要清爽,药名一定要通俗。



扩展资料:
中国现在最早的医话著作当推宋代张杲的《医说》,该书广泛收集南宋以前中国文史著作中有关医药的内容及个人经历或耳闻之医事分类编排。不少其他医话内容可散见于文人小说笔记中。元明间,俞弁《续医说》、黄承昊《折肱漫录》、冯时可《上池杂说》等影响较大。
清末民初,涌现出一大批医话著作,有代表性的如魏之《柳洲医话》、计楠《客尘医话》、王孟英《潜斋医话》和《归砚录》、陆定国《冷庐医话》、赵晴初《存存斋医话稿》等,数量多、质量高。
医话的特点是内容广博,涉及考订历代医事制度、评述医家人物、搜采佚文佚事、发挥诸家理论等。医话还具有实用的特点,内容常包含临证经验、点滴体会等。

与不好的人在一起,就好像进入卖咸鱼的商店,时间长了就不觉得臭了, 说明环境可以改变一个人。

如何把文言文翻译成白话文?
答:文言文翻译可以使用百度翻译,这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:1、在桌面双击打开浏览器。2、在搜索栏输入百度翻译搜索。3、点击下面第一个选项就是翻译界面。4、在左侧输入文言文字样。5、右侧就会自动...

怎么将文言文翻译成白话文
答:意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡...

谁能帮我把这段有关医学的文言文译成白话文
答:【天气温 、地气发、万物滋养,人们应该晚睡早起,多在园林广场中漫步,让头发自然披散,衣带宽松,全身放松慢慢走,让阳气慢慢升起来,使自己情志舒展,肌体活跃起来。让身心倍感舒畅欢悦,以适应春生之气。】1、春季生活起居养生——衣着 古人言:“避风如避箭。”春捂秋冻,不宜厚重。棉衣不应过早脱...

医学三字经全文及翻译是什么?
答:《医学三字经》以及翻译具体指的就是《医学三字经》这样子的一个文章,还有相关的白话文的一些翻译,然后在里面的话主要就是表达了各种疾病的治疗方式以及预防的方式。在里面的话就有传统的一些疗法及传统的一些预防方法的。而且这样子的《三字经》如果能够把它记下来的话,也是朗朗上口的。并且能够以一个...

翻译原文
答:爱好读医学书,医书《本草》,从神农传下来的药物有三百六十五种,梁陶 弘景所增添的药物数量与神农的差不多,唐朝苏恭增加了一百一十四种,宋刘翰又增加了一百二十种, 到掌禹锡、 唐慎微这一辈人,先后增补合计一千五百八十种,当时认为很完备了; 但是品类分得繁多,名 称又杂乱,有的一物分为二三,有...

几句和中医有关的文言文翻译!!!
答:(陈蔡是古时候典故,喻指境况困顿。巫咸也是典故,泛指医生)“讵然不然”居然不是这样 古云:病不服药,常得中医。予曰:非特中医,直医国手耳!古人说,生病不吃药,才是真正的中医。我说,岂但是中医,简直就是国手了!--- 助人为乐大丈夫,有问不采非君子。

可以帮忙翻译成白话文吗?
答:原文是“江东已来,小小杂药,多出近道,气力性理,不及本邦”,出自西汉的《神农本草经》。翻译:从江东到这里,各种小小的草药,大多出产自道路上,(药材的)性能比不上本地(的药材)。(应该不太准确)大概意思是本地的药材比其他地方的好。这是论证了中医注重药材来源地以保证药材效用的观点。望...

赠医师葛某序文言文翻译
答:《赠医师葛某序》的文言文选节翻译:古代的医师,一定精通三世的医书、药书。所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》是用来祛除疾病的。不懂这三世之书,不可以谈论医道。所以编著《...

《神医华佗》作者陈寿文言文翻译
答:一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的...

太仓公专文言文翻译(医古文课件)
答:1. 医古文的医古文翻译 《 秦医缓和 》(成公十年)晋景公梦见了一个大恶鬼,披散着头发直拖到地上,拍打着胸脯跳跃着对他喊叫:“你杀了我的子孙,太不合正义了。 我向天帝请求报仇,已经得到准许了!”说罢就打坏宫门和寝殿的门闯了进来。晋景公非常恐惧,躲到了内室。 厉鬼又打坏了内室的小门。晋景公被...