翻译下面的谚语 翻译一下下面的英语的谚语

作者&投稿:啜券 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1.Love me, love my dog.
爱屋及乌.
2.Every dog has his day.
凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3.Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。
4.Let sleeping dogs lie.
别多事, 别惹麻烦。
5.Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
6.Beat a dog before a lion.
先下手为强
7.Give a dog a bad name and hang him.
谗言可畏,欲加之罪,何患无辞

哎^找了好久终于找到了

1.Good
health
is
above
wealth.
2.Two
heads
are
better
than
one.
3.A
friend
in
need
is
a
friend
indeed.
4.Doing
is
better
than
saying.
5.Early
to
bed
and
early
to
rise
makes
a
man
healthy.

1.
Health
is
better
than
wealth
2.
One
of
the
three
men
to
help
3.
The
test
of
true
4.
Hanging
on
to
their
lips,
it
is
more
practical
in
action
5.
Bed
early
to
get
up
early
the
body
good
你可以去网上免费在线翻译自己去翻译啊,操作更简单

1.Healthily
excel
wealth
2.A
good
brave
fellow
3
help
3.The
troubles
sees
genuine
feeling
4.Hang
with
it
on
the
mouth,
not
equal
to
the
implementation
is
on
the
activity
5.Rise
early
early
sleep
body
like

1.爱屋及屋
2.每个人都有幸运日
3.同类不相残;同室不操戈。
4.让睡着的狗说慌去吧
5.爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
6.先打狗再打狮子:攻其弱点
7一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏

帮忙翻译下面的谚语~

1.省了一分钱,就等于赚了一分钱。
a penny saved is a penny earned
或 财富是节约换来的(意译)

2.Good things come in small packages
好事多磨
或者:好事一桩接一桩

3、山中无老虎,猴子称大王

4.人各有所好,亦可翻译成“众口难调”

更多看这里http://zhidao.baidu.com/question/18471160.html

5.Too many cooks spoil the broth. (或 soup) 照字面意思就是:太多的厨师,反而把汤破坏了。也就是说,如果人太多,意见也多,反而不易做出决定。其实一个人作主就够了。(the more people work on a project, the worse it may turn out; or too many people or ideas may prevent from getting things done.) 所以可以说:
I need to solve this problem myself; sometimes too many cooks spoil the broth. (我要自己解决这个问题,有时人多,意见多,反而无法决定。) 人多误事

6.直译为你可以把马牵到水边,但你却无法强按下它的头喝水.

中国有句俗语牛不喝水莫按头就这个意思

牛不喝水莫按头 事难顺遂摸强求 万般皆有因缘在 逆天悖理必招尤

7.原意是:用蜜比用醋能捉到更多的苍蝇。

用来比喻 温柔比刻薄更能交到朋友。
好话比尖刻言词管用

1.More haste ,less speed /hast makes waste. 拔苗助长.
2.Nothing venture ,nothing gain.不入虎穴,焉得虎子.
3.Out of sight ,out of mind.眼不见,心不烦.
4.The early bird catches the worm.早起的鸟儿有虫吃/苯鸟先飞.

回答完毕,希望对你有帮助!

翻译下面一些谚语共10个,高手请进!
答:1. 1.When the heart is full,, the tongue will speak. 胸有成竹,口若悬河。2.When three know it, all know it. 三人知,天下晓。3.When the fruit is scarcest, its taste is sweetest. 物以稀为贵。4.Where there's reek there's heat. 无风不起浪。5.Wherever he is satisfied...

翻译下面的谚语
答:1.A good beginning makes a good ending. 好的开始会有好的结局 2.Well begun is half done. 好的开始等于成功的一半 3.Where there is a will , there is a way. 有志者,事竟成

帮忙翻译下面的谚语
答:6.直译为你可以把马牵到水边,但你却无法强按下它的头喝水.中国有句俗语牛不喝水莫按头就这个意思 牛不喝水莫按头 事难顺遂摸强求 万般皆有因缘在 逆天悖理必招尤 7.原意是:用蜜比用醋能捉到更多的苍蝇。用来比喻 温柔比刻薄更能交到朋友。好话比尖刻言词管用 ...

翻译下面的谚语...
答:1.笑到最后的人笑的最好。

请帮我翻译下面的谚语.
答:Love me, love my dog. 爱屋及乌 all time is no time when it is pen.一寸光阴一寸金 All roads lead to Rome. 条条大路通罗马 He is a lucky dog. 他是个幸运儿。Everybody’s business is nobody’s business! 众人之事无人管 Two headsare better than one. 三个臭皮匹,顶个诸葛...

请帮我翻译下面的谚语
答:前边是直译,后边是意译。说是一回事,而做则是另一回事。/说着容易做着难。说到狼就看到了狼。/说曹操,曹操到。珍惜时间就是延长生命。/时间就是生命。什么都知道等于什么都不知道。/事事都通则事事不精。真正的知识就是要认知自己。/人贵自知。

请帮助翻译下面一些英语谚语:
答:1.One finger cannot lift a small stone.团结就是力量 2.When an ant says “ocean",he's talking about a small pool.坐井观天 3.It is less of a problem to be poor than to be dishonest .我们可以贫穷,但不能失去真实的本性。4.Be careful of the person who does not talk and...

帮我翻译一下这几句谚语
答:1、where there is a will,there is a way 有志者事竟成 2、never too late to mend 亡羊补牢,犹未为晚 3、no pains,no gains 不劳无获 4、life is not always cakes and ale 生活不总是一帆风顺的 5、bad news had wings 坏事传千里 ...

翻译下面谚语...
答:善始有善终 好的开始是成功的一半 有志者事竟成

请帮忙翻译下列谚语
答:One finger cannot lift a small stone 一个手指举不起一块小石头。When an ant says ocean ,he's talking about a small pool.当一个蚂蚁说海洋,他谈论一个小游泳池。It is less of a problem to be poor than to be dishonest.它是更少的问题比不诚实。Be careful of the person who ...