下周我就要动身去美国了。 I will set out for(from) America next week. jack will leave for america s_...

作者&投稿:当涂急 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
个人觉得2个不可以进行同义句转换
from后面跟的地点表示“从哪出发”
而for表示“出发到哪”

同意楼上的。for是动身去美国,from是从美国动身,就是离开美国,去哪里没交代。

你好!
同意楼上的。for是动身去美国,from是从美国动身,就是离开美国,去哪里没交代。
希望对你有所帮助,望采纳。

下周我就要动身去美国了的翻译是:什么意思~

下周我就要动身去美国了的翻译是:I'm going to America next week,见下图百度翻译

some time