大言文言文原文

作者&投稿:由苗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 《大言》的文言文翻译

大言

秦国有一个叫尊卢沙的人,擅长夸夸其谈,处在那样的情况下不怀疑自己。秦国的人嘲笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要用建立王国的方法去游说楚王。”(他)潇潇洒洒的往南方去了。等

到了楚国的边境上,守卫边关的小官拘禁了他。尊卢沙说:“小心,不要拘禁我,我来是为了楚王的军队的。”守关的小官送他到朝廷中去。大夫将他安置在宾馆里,问他说:“先生没有看不起我

们国家,不远千里,将要让我们楚国兴旺。我们接触时间不长,不敢陈述倾吐心里话;别的不敢多问,想问问您到楚国来的目的是什么?” 尊卢沙生气地说:“这不是你所懂得的!”大夫没有问出

他的情况,便将他推荐给了上卿瑕。瑕将他当作客人对待,(也)像大夫一样问他。尊卢沙更加生气了,想要告辞离开。瑕怕得罪大王,急忙(向大王)说了尊卢沙的情况。大王急忙接见了(尊卢沙)

还没到,使者已经去了三四次了。等到见了楚王,只是深深地作了一个揖并没有下跪叩拜,叫着楚王对他说:“楚国的东面有吴国、越国,西面有秦国,北面有齐国、晋国,都虎视眈眈的不闭眼。

我最近取道从晋国的郊外过,听说晋侯与诸侯约定打算攻打楚国,(他们)宰杀白马,排列珠玉装饰的祭祀用的器皿,歃血盟誓说:‘不给楚国带来灾祸,就不要相见!’并且将白璧投入黄河中祭河,

将要渡过黄河。大王还能枕着枕头(安安心心的)睡觉吗?”楚王站起身来问尊卢沙办法,尊卢沙指着天说:“假使我尊卢沙做上卿,楚国还不强大,就像这太阳一样!”楚王说:“但是请问那一件

事在前?”尊卢沙说:“这可不能白白说的。”楚王说:“对。”马上任命尊卢沙为上卿。

过了三个月,没有什么不同的地方。不久晋侯带领诸侯的军队到了,楚王非常害怕,招来尊卢沙击退他们。尊卢沙瞪着眼睛看着楚王,不回答。楚王逼着他回答,才说:“晋军非常凶猛,我替大王做

最好的打算,不如割让土地给他们。”楚王大怒,囚禁了他三年,割了他的鼻子放了他。尊卢沙对人说:“我从今以后懂得了夸夸其谈逐一买来灾祸。”他终生不说话。想说的时候,摸摸鼻子就停下

了。

2. 翻译

原文:

秦有尊卢沙者,善夸谈,居之不疑。秦人笑之,尊卢沙曰:“勿予笑也,吾将说楚以王国之术。”翩翩然南。迨至楚境上,关吏絷之,尊卢沙曰:“慎毋絷我,我来为楚王师。”关吏送诸朝,大夫置馆之。问曰:“先生不鄙夷敝邑,不远千里,将康我楚邦。承颜色日浅,未敢敷布腹心,他不敢有请,姑闻师楚之意,何如?”尊卢沙怒曰:“是非子所知!”大夫不得其情,进于上卿瑕。瑕客之,问之如大夫。尊卢沙愈怒,欲辞去。瑕恐获罪于王,亟言之王。趣见。未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也。’且投璧祭河,欲渡。王尚得奠枕而寝耶?”楚王起问计,尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者有如日。”王曰:“然。敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可以空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。居三月,无异者。已而晋侯帅诸侯之师至,王恐甚,召尊卢沙却之。尊卢沙瞠目视,不对。迫之言,乃曰:“晋师锐甚,为王上计,莫若割地与之平耳。”王怒,囚之三年,劓而纵之。尊卢沙谓人曰:“吾今而后,知夸谈足以贾祸。”终身不言,欲言扪鼻即止。君子曰:战国之时,士多大言无当,然往往藉是以媒利禄,尊卢沙亦其一人也。使晋兵不即至,或可少售其妄。未久辄败,亦不幸矣哉!历考往事,矫虚以诳人,未有令后者也。然则尊卢沙之劓,非不幸也,宜也。

译文:

秦国有一个叫尊卢沙的人,好说大话,并且处在这种情况下还对自己深信不疑。秦国人笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要向楚王陈说统治国家的方法。”于是,飘飘然地向南方的楚国走去。

等他到达楚国的边境,把守边关的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“当心!千万不要拘捕我,我是来当楚王的老师的。”边关守吏送他到朝廷上。大夫把他安置在宾馆里,问他说:“先生不轻视我们偏远的国家,不以千里为远,来扶助壮大我们楚国。有幸和您接触的时间还不长,不敢倾吐自己的心里话。其他事不敢多问,暂且想听听您来做楚王老师的想法如何?”尊卢沙发怒说:“这不是你所能知道的!”大夫打听不到尊卢沙的真实意图,只是把他送到上卿瑕那里。瑕以宾客之礼接待他,也像大夫那样地问他。尊卢沙更加恼怒,作出想告别离去的样子。瑕怕得罪了楚王,急忙去告诉他。

楚王催促尊卢沙来见面,尊卢沙还没有到达,派去的使者已经去请了三四趟。等到见了楚王,尊卢沙只是拱手而不跪拜,召唤楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,这些国家都虎视眈眈地窥伺着楚国。我最近路经晋国边境,听说晋国要约同其他诸侯国图谋进攻楚国,宰了白马,陈列着珠盘玉敦,嘴唇上涂着牲血,盟誓说:‘不使楚国遭祸,誓不相见!’并把璧玉投入河中,以祭祀河神,将要渡河。楚王你还能安枕而睡吗?”楚王站起来询问对策。尊卢沙指着天立誓说:“如果让我尊卢沙为卿,楚国不强盛的话,有这太阳来作证!”楚王说:“不过冒昧请问,当先做那一件事?”尊卢沙说:“这是不可以空口白说的。”楚王说:“对。”于是马上任命他为卿。

过了三个月,没有什么异常情况。不久晋侯率领各国诸侯的军队到达,楚王非常恐惧,召尊卢沙商量退敌之计。尊卢沙瞪大了眼睛,说不出话来。逼着他讲,他才说:“晋国的军队锐勇无比,替你楚王着想,最好的办法,不如割地和晋国讲和。”楚王大怒,把尊卢沙关了三年,割掉鼻子才放了他。

尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是足以招惹祸患的。”从此他终身不再讲话。想讲,一摸到被割的鼻子就止住了。

有才德的人说:战国的时候,读书人大多好说大话,不着边际,大概往往是想借助大话来设法寻求富贵。尊卢沙也就是其中的一人。如果晋国军队不马上到来,或许可以稍稍施展他的欺妄;而他没有多久就遭失败,这也是不幸的了。一一考察过去的事情,凡是弄虚作假欺骗人的,都没有好结局。这样看来,尊卢沙的割掉鼻子,并非是不幸,而是应当的。

3. 赵有方士好大言翻译

赵有方士好大言。艾子戏问之曰:“先生寿几何?”方士哑然曰:“余亦忘之矣!忆童稚时,与群小儿往看宓羲画八卦,见其蛇身人首,归得惊痫,赖宓羲以草头药治余,得不死。女娲之世,天倾西北,地陷东南,余时居中央平稳之处,两不能害。神农播百谷,余以辟谷久矣,一粒不曾入口。蚩尤犯余以五兵,因举一指击伤其额,流血被面而遁。苍氏子不识字,欲来求教,为其愚昧,不屑也。庆都十四月而生尧,延余作汤饼会。舜为父母所虐,号泣于旻天,余手为拭泪,敦勉再三,遂以孝闻。禹治水经余门,劳而觞之,力辞不饮而去。孔甲赠余龙醢一脔,余误食之,于今口尚腥臭。成汤开一面之网以罗禽兽,尝亲数其不能忘情于野味。履癸强余牛饮,不从,置于炮烙之刑,七昼夜而言笑自若,乃得释去。姜家小儿调得鲜鱼,时时相饷,余以饲山中黄鹤。穆天子瑶池之宴,让余首席。徐偃称兵,天子乘八骏而返,阿母留余终席。为饮桑落之酒过多,醉倒不起,幸有董双成,绿萼华两个丫头相扶归舍。一向沉醉至今,犹未全醒,不知今日世上是何甲子也。”艾子唯唯而退。俄而赵王堕马伤肋。医云:“须千年血竭敷之乃瘥。”下令求血竭,不可得。艾子言于王曰:“此有方士,不啻数千岁,杀取其血,其效当愈速矣。”王大喜,密使人执方士,将杀之。方士拜且泣曰:“昨日,吾父母皆年五十,东邻老姥携酒为寿,臣饮至醉,不觉言辞过度,实不曾活千岁。艾先生最善说谎,王其勿听。”赵王乃叱而赦之。

翻译:

赵国有一个方士好说大话,艾子开玩笑地问:“先生多大岁数?”

方士笑着说:“我也忘记了!记得我小时候,和小朋友们一起去伏羲画八卦,见他蛇身人首,回来之后就得了惊痫,幸亏伏羲用草头药治疗我,我得以不死;

女娲的时候,天向西北倾斜,地向东南陷落,我当时处在中央平稳的地方,这两个方面对我都不会造成伤害;

神农氏播种谷物的时候,我已经辟谷很长时间了,一粒谷物我都不曾吃;

蚩尤用各种兵器攻打我,我于是举起一个手指击伤了他的额头,他血流满面逃走了;

仓颉不认识字,想来求教我,我觉得他很愚蠢,对他很是不屑;

在庆都,尧母十四月生下尧,她请我出席汤饼会(小孩出生的聚会);

舜被他的父母虐待,面对着天空哭泣,我亲手为他擦眼泪,再三督促勉励他,他最终以孝道闻名于世;

大禹治水经过我的门,我犒劳他给他敬酒,他尽力推辞最终没有喝酒就离开了;

孔甲送给我龙肉酱一块,我不小心吃了,到了现在嘴巴里还有腥臭味;

成汤捕捉猎物的时候网开一面,我曾经当面笑他还是不能够忘记野味(虚伪);

履癸(夏桀)强行让我作牛饮,我不从,他对我处于炮烙之刑,七个昼夜,我谈笑自若,于是他就把我给释放了;

姜家小儿(姜太公)钓得鲜鱼,不时地送给我品尝,我拿这些鱼喂山中黄鹤;

穆天子(周穆王)赴瑶池之宴,让我坐首席,徐偃王乘机出兵,穆天子乘着八骏马拉的车回去处理,西王母留我一直到酒席结束,因为我喝桑落酒太多,醉倒起不来,幸好他身边的董双成、萼绿华两个丫头(仙女)扶着我回家。

我一直处于醉的状态,到现在还没有完全醒,不知今日世上是什么时候!”

艾子恭敬地退下。

不久赵王从马上掉了下来伤了肋骨,医生说:“要用千年血竭敷才能够好。”

赵王差下令求血竭,但是没有找到。

艾子对赵王说:“这儿有一个方士,年龄不少于几千岁,杀他取他的血,药效应该不错,大王会恢复得很快。”

赵王很高兴,秘密让人抓住方士,打算杀掉。

方士跪下来哭着说:“昨天我的父母年龄都是五十岁,东邻的老太太带着酒给他们拜寿,我喝醉了,没想到说话说过了头。我实际上不曾活到千岁,艾先生最善于说谎了,大王你不要听他的。”

赵王把他训斥了一通就把他给放了。

4. 语文古文翻译

《山中与裴迪秀才书》的译文 现在接近十二月末,?i(yáo)山的景物优美、气候宜人,很值得游赏。

我知道你正在温习经书,(准备应试),不敢轻易打扰(你),就(独自)去山中(游玩),在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。 (归途中)北行涉过灞水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。

夜间登上华子冈,只见辋水的波澜在月光照耀下起伏荡漾。还有远山上的树林间有火光忽明忽暗。

还可以听到从深深的小巷里传出像豹子叫似的犬吠声。村中舂米的声音,与庙宇传来稀疏的钟声相互交错。

(此时)僮仆都已休息,只有我独自静坐,常常回忆起往日,同你在一起的日子,(我们)携手赋诗,在小径间漫步,在清流旁伫立。 待到来年春季,草转青,树萌芽,可以看到山色一片新绿,小鱼浮出水面,白鸥展翅飞翔,水露润湿了河岸,麦田里野鸡鸣叫,这美丽的景色不久就会有了,你能不能与我一起来游赏呢?如不是你这样天性敏慧、情趣高雅的人,我哪能用这不打紧的事务相邀呢。

然而,这中间可是有着浓厚的情趣啊!千万不可疏忽错过。 托运送黄檗的人顺便带信给你,不能一一尽言。

山中人王维说。 《大言》的译文 秦国有个叫尊卢沙的人,喜欢说大话,时间一久他自己也深信不疑了。

秦国人嘲笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要去向楚王陈说使国家强盛的方法。”于是飘然自得的往南方的楚国去了。

等他到了楚国的边境,楚国守卫的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“你们小心一些,别抓我,我是来给楚王当老师的。”

守边的官吏把他送到朝廷,大夫安置他住进宾馆,问他:“先生不小看我们这偏远的国家,不以千里为远,为了使我们的楚国强盛,和您接触的时间不长,不敢倾说心里话,其他的事情不敢多问,暂且想听听你打算怎样做楚王的老师?”尊卢沙大怒的说:“这不是你能知道的!”大夫没法知道尊卢沙的底细,只好把他送到上卿瑕那里,瑕以宾客的礼节接待他,也像大夫那样询问他。 尊卢沙更加愤怒,作出要离开的样子。

瑕害怕楚王怪罪,立刻向楚王报告。 楚王急忙召尊卢沙来见,尊卢沙没到,使者已跑去请了三四趟。

等到见了楚王,尊卢沙只是拱拱手而不跪拜,招呼着楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,都虎视眈眈的盯着楚国不放松。 我新近路过晋国边境,听说晋国约集诸侯准备进攻楚国,他们宰了白马,排列起珠盘玉敦,歃血结盟说:‘不灭了楚国,发誓不相见!’并把璧玉投入河中祭祀河神,准备渡河。

大王你还能安枕大睡吗?”楚王站起来问对策,尊卢沙指着天发誓说:“让我尊卢沙为卿,楚国如果不强盛,有这太阳为证!”楚王说:“好的,那么请问先该做哪一件事?”尊卢沙说:“这不能空口说白话。 ”楚王说:“对。”

立刻任命他为卿。 过了三个月,没有异常情况。

不久,晋侯率领诸侯的军队到了楚国国境,楚王害怕极了,召见尊卢沙让他定退敌的计策。尊卢沙瞪着大眼回答不出来。

逼着他说,他才说:“晋国的军队勇猛极了,我替大王着想,最上等的办法,不如割地给晋国同他们讲和。 ”楚王愤怒极了,把他关了三年,割掉他的鼻子后放走了他。

尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是会招祸的。”于是他终身不也讲大话,刚想讲,一摸摸不到鼻子立即住口。

有学问的人说:战国时,读书人大都喜欢说不着边际的大话,大概都是想通过说大话来求得富贵。 尊卢沙也就是其中的一个。

如果晋国军队不是很快就到达,或许他还能稍稍施展一下他吹牛的本领;而他没有过多少时候就败露,这也是很不幸的了!一一考察往事,凡是故弄玄虚欺骗人的,都不会有好结果。这样看来,尊卢沙被割掉鼻子,并非不幸,而是理所当然的事。

5. 古代文言文寓言原文及翻译

曾子杀彘

1【原文】

曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑥。婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾也。 (选自《韩非子·外储说左上》)

2【译文】

曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就想要捉小猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。

3【赏析】:曾子为了不失信于小孩,竞真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严

4诸子寓言它往住叙述一个小故事,而又于具体的情节中,隐含着一种更深刻的思想,常语带双关,藉以阐发哲理,印证观念,而在春秋战国时期,这样的叙述方式就常被先秦诸子及史传使用,以作为陈说辞理的手段。

6. 强项令文言文原文及翻译

强项令

作者:范晔

原文:

陈留董宣为洛阳令。湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴骖乘。宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。

主即还宫诉帝。帝大怒,召宣,欲捶杀之。宣叩头曰“愿乞一言而死。“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。”即以头击楹,流血披面。帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。主曰:“父叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。今为天子,威不能行一令乎!”帝笑曰:“天子不与白衣同。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是能搏击豪强,京师莫不震粟。

译文:

光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无 法逮捕。等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘 车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。

公主立即回宫向光武帝告状。光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。董宣叩头说: “请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家 天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢?我不须用杖打,请准我自杀!”随即用头撞柱子,流血满面。光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。董宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。 公主对光武帝说:“ 文叔当老百姓的时候,保护逃亡

的人,官吏不敢进门抓人。现在当了皇帝,还制服不了一个 小地方官吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。”

7. 文言文翻译

试译如下:

【原文】

大秦在安息,条支西大海之西。从安息界乘船直载海西, 遇风利时三月到,风迟或一二岁。其公私宫室为重屋,邮驿亭置如中国,十里一亭,三十里一置。无盗贼。其俗人长大平正,似中国人而胡服。【有修订!】

【译文】

大秦(即今言古之罗马)在安息(在今伊朗境内)、条支以西大海的西面。从安息界内乘船直接上大秦走,遇到风大顺利的时候三个月就能到达,风小那么也许会慢到要一两年才能到达。当地的公共和私人公室建筑都是重叠的屋顶,邮、驿、亭、置等驿站都像中国的中原地区一样,十里设置一个亭,三十里设置一个置。境内没有盗贼。当地的普通人高大端正,与中原人相似但穿着的是类似胡人的衣服。

注:原创自译。

8. 陈四益的文言文《较言》翻译

大将军准备出征,想选一个先锋,贴上榜文,约定时间,在校场一决胜负,到了时间,锣响了三声,传大将军令:“有大力者必有大言,今日较言不较力。”人们都惶惑不解,不知其中的意思!

一会,有一少年登场,说,我能舞动百斤大刀,拉开百石弓,大将军点了点头。

又等了一会,有一位壮士出场,大声说:“我能拔树。”用双手抱树,作拔状,大将军制止,说:“较言不较力。”

于是,有一人上场说,拔树?雕虫小技,我的头顶着苍穹,脚站在八极之上,肩上担着日月,手里提着五岳,把长江所有的水都倒向东海,将昆仑山按入沼泽,宇宙之中,我的力气最大。说完,面不改色,从容而退并唱歌说:“盘古老儿信手揉,揉出日月两个球,我看两球都不圆,将来抛掷东海边,激起一道道波纹……

大将军咋舌说:“真是神人啊!”急忙命令追回来,立刻拜为先锋将,给予他先锋印,全部的人都很惊叹!

打仗打败了,而大将军以大胜上报,上褒赏有加,先锋官加官进爵。

史官说:“言而不实,想求更大的,上面说,下面不做,只靠一张嘴,虚虚假假,终遭杀戮!不过几天,史官之言竟成事实!

9. 谁有古文《较言》的正文,请发一下,谢谢

大将军出征,欲择先锋,乃张榜通衢,约期于校场角胜负,大力者任之。

及期,少长咸集,豪俊毕至,皆欲一试身手。

锣鸣三声,传大将军令:“有大力者,必有大言。今日较言不较力。”众皆惶惑,不知其意。

俄倾,有少年登场,曰:“吾能舞百斤刀,开百石弓。”大将军微颔其首。少年颇得意,垂手站一旁。

又少倾,有武夫上前,拱手曰:“吾力能扛鼎。”睨少年,有不屑意。大将军赞曰:“勇哉!”

忽有壮士出场,扬声曰:“扛鼎何奇,吾能拔树。”言毕,以双手抱树,作拔状。大将军亟止之,曰:“较言不较力。”

于是,一绯袍者上前,朗声道:“吾力能拔山。”复作楚歌曰:“力拔山兮气盖世……”

歌未毕,一泼皮跃前止之,曰:“拔山,雕虫技耳。吾头顶苍穹,足登八极,肩担日月,手提五岳。捉长江之尾,泻其水于东海;按昆仑之颠,伏其首于大泽。六合之中,唯我力大。”言毕,面不改色,从容而退,且作歌曰:“盘古老儿信手揉,揉出日月两个球。我看两球都不圆,将来抛掷东海边。莲呀莲花落……”

大将军咋舌曰:“真神人也!”急命追回,拜将登坛,执先锋印。全场哗然。

大将军曰:“大言炎炎,谁能御之!小言詹詹,何足道之。彼有大言,必有大力。”

或谓:“大言而无实,虚名不适于用。”

大将军怒曰:“我亦大言者也。”

众皆缄口。

征,败绩,而大将军以大胜上闻。上褒赏有加,先锋官亦加官晋爵矣。

史官赞曰:“言不在实,唯求其大。上行下效,粲舌生华。虚花难久,终必遭杀。”

未几,史官之言竟成谶语。



~

诺言文言文
答:4. 求关于爱情誓言的古文 1.上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝! (《上邪》) 2.在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。(白居易《长恨歌》) 3.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。(秦观《鹊桥仙》) 4.只愿君心似我心,定不负相思意。 (李之仪《卜算子》)...

文言文《言默戒》的译文
答:我又想到:人的发言与沉默和这件事有什么不同呢?不应发言而发言,同应当发言而不发言,都足以招来灾祸啊。所以写下来作为发言和沉默的告诫。二、原文: 宋 杨时《言默戒》邻之人有鸡夜鸣,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之。已而谓予曰:“吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其...

鸲鹆效言文言文翻译
答:1. 文言文鸲鹆效言翻译 急 原文:鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。译文:(...

文言文慎言的翻译
答:周公说:“我听说,天子不说玩笑话。天子说的话,史官要记载,乐工要歌诵,士要颂扬。”于是就封唐叔虞在晋地。周公旦可以说是善于言辞的了,一发言使得成王更重视说话,表明了爱抚弟弟的意思,又辅佐了王室。二、原文 人主之言,不可不慎。高宗,天子也,即位谅暗①,三年不言。卿大夫恐惧,患之。

多言何益文言文翻译
答:《多言何益》文言文翻译如下:子禽向老师请教道:“多说话有好处吗?”墨子答道:“蛤蟆、青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声。再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身。多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用。”原文:子禽问曰:“多言...

多言何益文言文翻译
答:子禽向老师请教道:“多说话有好处吗?”墨子答道:“蛤蟆、青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声。再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身。多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用。”2多言何益文言文原文 子禽问曰:“多言有益乎?”墨子曰...

姚坦直言文言文
答:5. 文言文《周伯仁直言》谁有原文和翻译 颜含,字弘都,琅邪莘人也。含少有操行,以孝闻。兄畿,咸宁中得疾,阖家营视,顿废生业,虽在母妻,不能无倦矣。含乃绝弃人事,躬亲侍养,足不出户者十有三年。石崇重含淳行,赠以甘旨,含谢而不受。或问其故,答曰:“病者绵昧,生理未全,既不能进啖,又未识人惠,...

言志中三人的性格特点?
答:言志文言文全文翻译 言志① 《论语》颜渊、季路侍②。子曰:“盍③各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘④,与朋友共,敝之而无憾⑤。”颜渊曰:“愿无伐⑥善,无施⑦劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”【注释】①本文是《论语》一书中《公治长》...

文言文渡者之言
答:1. 渡者之言古文+翻译 原文: 庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从.时西日沉山,晚烟萦树.望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖.”予愠为戏,趋行.及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣. 予爽然,思渡者言...

言志文言文的尔
答:2. 《孔门弟子"各言尔志"》 文言文翻译 一、译文 颜回、子路在孔子身边陪着。孔子说:“为什么不说说你们每个人的志向呢?”子路说:“愿将车马和裘衣和朋友共用,即使用坏了,也不遗憾。”颜渊说:“愿不夸耀自己的好处、不宣扬自己的功劳。”子路说:“我们想听听老师您的愿望。”孔子说:...