美国人的肢体语言。 美国人肢体语言的分类 PPT

作者&投稿:羊琴 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. wring one’s hands 扭着手,搓着手。
wring one’s hands是指一个人squeeze and rub one hand with the other。当一个人对某人或某事担心、焦虑或感到失望、悲观的时候,他做出的表示就是紧握双手,互相搓摩,不知所措,只有无可奈何地等待事情的发展。

2. give someone some skin 热烈欢迎。
这是指两手同时与对方的手相接触,可以是一人的两手掌与另一人的两手掌拍在一起,也可以是两人的双手同时握在一起,上下、左右都行,以表示特别欢迎。当有人这样说的时候,近似于一种要求或命令。如:Bob hadn’t seen John for a long time, he said to John:“Hey John, give me some skin!”

3. slap someone on the back 拍某人的后背。
熟悉的朋友特别是年轻的男性朋友见面时,一个人会用手掌拍另一个人的后背。通常是表示亲切、友好。有时人们互拍后背表示祝贺。比如,球场上,一个队员得了分,其他队员可以拍他的后背。有时两人手掌碰拍一下,表示祝贺和鼓励。如:I slapped Jack on the back after he kicked a goal in the match.

4. I am very full. 我吃饱了。
美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说:“到这儿了。”(I am full up to here.)中国人一般是用一只手或两只手轻拍自己的肚子。

手指 The fingers
1. shake one’s finger at someone 朝某人晃手指。
当不喜欢别人正在做的事或说的话,可以冲他晃你的手指,意思是不要再做下去。常带有责备或警告的意味。例如,在会场上,告诉别人不要讲话。如果一个人对某个人的作为很不满意,在批评、责备那个人的时候,有时会气愤地冲他点手指头。这样的情况下是前后或上下晃手指。

2. cross one’s fingers 手指交叉。
意味着希望交好运。当然人们并不真相信这能为自己带来好运,只不过是告诉他人希望万事如意、心想事成的一种方式。如:你在找工作时,可以对家人或朋友说:“Keep your fingers crossed for me!”

3. give the OK sign 作OK的手势。
表示“好、行、对”等意思。有时可以把一只手的食指和拇指放在一起,形成一个O形,其他三指伸开,告诉别人一切顺利。如:You give the OK sign to signal that everything is very good or all right.

4. thumb one’s nose / make a long nose / bite one’s thumb 藐视。
把拇指搁在鼻端,其余四指伸开,有时也可扇动拇指,表示藐视、挑战的意思。如对一个人的话不以为然,或对某人的做法不屑一顾。bite one’s thumb表示藐视的时候,用at someone or something。



  给你找了一个,觉得不全的话可以去文库搜搜有关资料。希望对你有用。
  手The hand
  1. wring one’s hands 扭着手,搓着手
  wring one’s hands是指一个人squeeze and rub one hand with the other。当一个人对某人或某事担心、焦虑或感到失望、悲观的时候,他做出的表示就是紧握双手,互相搓摩,不知所措,只有无可奈何地等待事情的发展。

  2. give someone some skin 热烈欢迎
  这是指两手同时与对方的手相接触,可以是一人的两手掌与另一人的两手掌拍在一起,也可以是两人的双手同时握在一起,上下、左右都行,以表示特别欢迎。当有人这样说的时候,近似于一种要求或命令。如:Bob hadn’t seen John for a long time, he said to John:“Hey John, give me some skin!”

  3. slap someone on the back 拍某人的后背
  熟悉的朋友特别是年轻的男性朋友见面时,一个人会用手掌拍另一个人的后背。通常是表示亲切、友好。有时人们互拍后背表示祝贺。比如,球场上,一个队员得了分,其他队员可以拍他的后背。有时两人手掌碰拍一下,表示祝贺和鼓励。如:I slapped Jack on the back after he kicked a goal in the match.

  4. I am very full. 我吃饱了。
  美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说:“到这儿了。”(I am full up to here.)中国人一般是用一只手或两只手轻拍自己的肚子。

  手指 The fingers
  1. shake one’s finger at someone 朝某人晃手指
  当不喜欢别人正在做的事或说的话,可以冲他晃你的手指,意思是不要再做下去。常带有责备或警告的意味。例如,在会场上,告诉别人不要讲话。如果一个人对某个人的作为很不满意,在批评、责备那个人的时候,有时会气愤地冲他点手指头。这样的情况下是前后或上下晃手指。

  2. cross one’s fingers 手指交叉
  意味着希望交好运。当然人们并不真相信这能为自己带来好运,只不过是告诉他人希望万事如意、心想事成的一种方式。如:你在找工作时,可以对家人或朋友说:“Keep your fingers crossed for me!”

  3. give the OK sign 作OK的手势
  表示“好、行、对”等意思。有时可以把一只手的食指和拇指放在一起,形成一个O形,其他三指伸开,告诉别人一切顺利。如:You give the OK sign to signal that everything is very good or all right.

  4. thumb one’s nose / make a long nose / bite one’s thumb 藐视
  把拇指搁在鼻端,其余四指伸开,有时也可扇动拇指,表示藐视、挑战的意思。如对一个人的话不以为然,或对某人的做法不屑一顾。bite one’s thumb表示藐视的时候,用at someone or something。

  头 The head
  1. scratch one’s head 搔头
  当对某事感到困惑或者尽力要回忆起某人某事的时候,会有这种动作。当人们在处理问题要做出决定的时候,常做的动作也是搔头。当你不知如何回答别人的提问时,也可搔头,表示:给我点时间,让我想一想,考虑一下。

  2. nod 点头
  表示同意、赞成、打招呼。表示acknowledge,尤其是在双方交谈的时候,表示“我在听你说”“我同意”“请讲下去”等意思。有时还可以用点头的方式示意他人回来,不要走,常与手势move one’s hand 同时使用。

  3. heads up 当心,留神
  当你觉得有什么悬乎的事情要发生或有什么危险的情况,希望别人留神的时候,喊一声“Heads up!”他们自然会抬起头看看你或周围的情况。

  眼睛 The eyes
  1. look someone in the eye 直视某人
  说话的时候,任何听话人应该看着对方的眼睛。但如果一直盯着对方会使对方感到不舒服。有时,有的人在谈话时会一直看着对方。往往是老板在给下属布置任务,家长在教训孩子等。

  2. raise an eyebrow 扬眉毛
  当某人感到惊讶、怀疑、不悦、不满的时候,可以用这种方式来表示。

  3. not bat an eyelid 不动声色
  bat在这里是to blink, to open and close the eyes的意思。当人们对某种意想不到的事或情况泰然处之,不露惊愕之色,连眼睛也不眨的时候,我们就说They don’t even bat an eyelid.

  手臂和肩 The arms and shoulders
  1. wave one’s arms 挥舞手臂
  表示希望引起他人的注意。人们将挥舞手臂看成这样的信息:“我在这里”“快来帮忙”“救命!”等。运动员取得冠军,人们在比赛中取得胜利也常用挥舞双臂的方式表示胜利和欢乐。

  2. with folded arms 两臂交叉于胸前
  表示出一种不在乎、无所谓,不关心、不屑一顾的态度。也指对某人、某事持袖手旁观的态度,拒绝采取行动。如:There was a car accident. He just looked on with folded arms.

  3. with open arms 张开双臂欢迎,热情地
  意思是to stretch out one’s arms in a warm and friendly way, eagerly,表示对某人的欢迎。如:He welcomed me with open arms.

  嘴 The mouth
  1. mouth the words 不出声地说
  用嘴做出说每个字的动作,但不发出声音。说话人是想告诉听话人某件事,但又不希望其他人听见。有时人们常用mouth the words表示某人的话不可信,如:John says he’ll come, but he’s just mouthing the words.

  2. make a mouth 做鬼脸
  表示厌恶、轻蔑、嘲笑、不同意或痛苦等心情时,用面部故意做出来的滑稽的表情。如:
  The child made a mouth when he was told to take the medicine.

  3. bite one’s lip 咬嘴唇
  当某人为了掩饰自己愤怒或不悦的心情,强忍怒气,不愿表达出来的时候,通常的表示就是咬嘴唇。如:When he heard the rumor

  给你找了一个,觉得不全的话可以去文库搜搜有关资料。希望对你有用。
  手The hand
  1. wring one’s hands 扭着手,搓着手
  wring one’s hands是指一个人squeeze and rub one hand with the other。当一个人对某人或某事担心、焦虑或感到失望、悲观的时候,他做出的表示就是紧握双手,互相搓摩,不知所措,只有无可奈何地等待事情的发展。

  2. give someone some skin 热烈欢迎
  这是指两手同时与对方的手相接触,可以是一人的两手掌与另一人的两手掌拍在一起,也可以是两人的双手同时握在一起,上下、左右都行,以表示特别欢迎。当有人这样说的时候,近似于一种要求或命令。如:Bob hadn’t seen John for a long time, he said to John:“Hey John, give me some skin!”

  3. slap someone on the back 拍某人的后背
  熟悉的朋友特别是年轻的男性朋友见面时,一个人会用手掌拍另一个人的后背。通常是表示亲切、友好。有时人们互拍后背表示祝贺。比如,球场上,一个队员得了分,其他队员可以拍他的后背。有时两人手掌碰拍一下,表示祝贺和鼓励。如:I slapped Jack on the back after he kicked a goal in the match.

  4. I am very full. 我吃饱了。
  美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说:“到这儿了。”(I am full up to here.)中国人一般是用一只手或两只手轻拍自己的肚子。

  手指 The fingers
  1. shake one’s finger at someone 朝某人晃手指
  当不喜欢别人正在做的事或说的话,可以冲他晃你的手指,意思是不要再做下去。常带有责备或警告的意味。例如,在会场上,告诉别人不要讲话。如果一个人对某个人的作为很不满意,在批评、责备那个人的时候,有时会气愤地冲他点手指头。这样的情况下是前后或上下晃手指。

  2. cross one’s fingers 手指交叉
  意味着希望交好运。当然人们并不真相信这能为自己带来好运,只不过是告诉他人希望万事如意、心想事成的一种方式。如:你在找工作时,可以对家人或朋友说:“Keep your fingers crossed for me!”

  3. give the OK sign 作OK的手势
  表示“好、行、对”等意思。有时可以把一只手的食指和拇指放在一起,形成一个O形,其他三指伸开,告诉别人一切顺利。如:You give the OK sign to signal that everything is very good or all right.

  4. thumb one’s nose / make a long nose / bite one’s thumb 藐视
  把拇指搁在鼻端,其余四指伸开,有时也可扇动拇指,表示藐视、挑战的意思。如对一个人的话不以为然,或对某人的做法不屑一顾。bite one’s thumb表示藐视的时候,用at someone or something。

  头 The head
  1. scratch one’s head 搔头
  当对某事感到困惑或者尽力要回忆起某人某事的时候,会有这种动作。当人们在处理问题要做出决定的时候,常做的动作也是搔头。当你不知如何回答别人的提问时,也可搔头,表示:给我点时间,让我想一想,考虑一下。

  2. nod 点头
  表示同意、赞成、打招呼。表示acknowledge,尤其是在双方交谈的时候,表示“我在听你说”“我同意”“请讲下去”等意思。有时还可以用点头的方式示意他人回来,不要走,常与手势move one’s hand 同时使用。

  3. heads up 当心,留神
  当你觉得有什么悬乎的事情要发生或有什么危险的情况,希望别人留神的时候,喊一声“Heads up!”他们自然会抬起头看看你或周围的情况。

  眼睛 The eyes
  1. look someone in the eye 直视某人
  说话的时候,任何听话人应该看着对方的眼睛。但如果一直盯着对方会使对方感到不舒服。有时,有的人在谈话时会一直看着对方。往往是老板在给下属布置任务,家长在教训孩子等。

  2. raise an eyebrow 扬眉毛
  当某人感到惊讶、怀疑、不悦、不满的时候,可以用这种方式来表示。

  3. not bat an eyelid 不动声色
  bat在这里是to blink, to open and close the eyes的意思。当人们对某种意想不到的事或情况泰然处之,不露惊愕之色,连眼睛也不眨的时候,我们就说They don’t even bat an eyelid.

  手臂和肩 The arms and shoulders
  1. wave one’s arms 挥舞手臂
  表示希望引起他人的注意。人们将挥舞手臂看成这样的信息:“我在这里”“快来帮忙”“救命!”等。运动员取得冠军,人们在比赛中取得胜利也常用挥舞双臂的方式表示胜利和欢乐。

  2. with folded arms 两臂交叉于胸前
  表示出一种不在乎、无所谓,不关心、不屑一顾的态度。也指对某人、某事持袖手旁观的态度,拒绝采取行动。如:There was a car accident. He just looked on with folded arms.

  3. with open arms 张开双臂欢迎,热情地
  意思是to stretch out one’s arms in a warm and friendly way, eagerly,表示对某人的欢迎。如:He welcomed me with open arms.

  嘴 The mouth
  1. mouth the words 不出声地说
  用嘴做出说每个字的动作,但不发出声音。说话人是想告诉听话人某件事,但又不希望其他人听见。有时人们常用mouth the words表示某人的话不可信,如:John says he’ll come, but he’s just mouthing the words.

  2. make a mouth 做鬼脸
  表示厌恶、轻蔑、嘲笑、不同意或痛苦等心情时,用面部故意做出来的滑稽的表情。如:
  The child made a mouth when he was told to take the medicine.

  3. bite one’s lip 咬嘴唇
  当某人为了掩饰自己愤怒或不悦的心情,强忍怒气,不愿表达出来的时候,通常的表示就是咬嘴唇。如:When he heard the rumor

为什么美国人说话时肢体语言很丰富?~

当两个人交流却语言不通的时候,就会发生这样的事情,就像一开始我们人类还没有文字和语言能力的时候,从类人猿到古人时期,都是通过比划和哼哼,再或者眼神来表达信息,美国因为他们独特的国家构成和人种差异,使得从一开始建立联邦共和国到现在,还是存在语言不通的问题,不过已经是少数,大部分美国人甚至掌握基础的法语,德语,印第安语,这在一定程度上也影响了美国人的创造力和智商,多元的文化和民族特色让他们的脑袋不至于僵化,而是在融合,创新,再融合,在创新,这也是美国一直能够拥有领先于全球的娱乐潮流之都纽约的原因。 在刚刚开始工业革命的那些年代,美国还是一片没有被开荒的神秘领地,印第安人多为当地土著,到了后来一战爆发之前,各国人民都因为航海技术的发展而环游各地冒险,大部分在本地无法生存,犯了罪的人都想要去外边冒险闯荡。所以在某个特殊的时间,英国人,法国人,犹太人,德国人,意大利人,亚洲人等等人种开始全部汇聚于现在美国的领地,开荒破土,为当地带来先进文明和工农业进步的同时,也保持这侵略者的身份。直到后来美国出现了华盛顿这样的人物,开始逐步统一国家,所有人才能握手言和。但是语言都不通,法国人说一句你好,英国人说我今天吃的什么什么东西,然后法国人手舞足蹈的解释,英国人手舞足蹈的表示不理解。所以造成了美国人说话的习惯,就像我们国家念诗想要摇头晃脑一个道理。

美国人的肢体语言(2009-07-23 09:07:48)转载标签: 肢体语言口语英语美语教育 分类: 英语学习
在日常生活交流过程中,在许多场合下,身势语言(body language),即各种手势、姿势和身势(signs, signals and gestures)也是人们常用的交流工具。你知道美国人常用的身势语有哪些吗?下面就以身体部分为单元,把美国人生活交际中经常使用的手势、姿势和身势介绍给大家。
  
  手The hand
  1. wring one’s hands 扭着手,搓着手
  wring one’s hands是指一个人squeeze and rub one hand with the other。当一个人对某人或某事担心、焦虑或感到失望、悲观的时候,他做出的表示就是紧握双手,互相搓摩,不知所措,只有无可奈何地等待事情的发展。
  
  2. give someone some skin 热烈欢迎
  这是指两手同时与对方的手相接触,可以是一人的两手掌与另一人的两手掌拍在一起,也可以是两人的双手同时握在一起,上下、左右都行,以表示特别欢迎。当有人这样说的时候,近似于一种要求或命令。如:Bob hadn’t seen John for a long time, he said to John:“Hey John, give me some skin!”
  
  3. slap someone on the back 拍某人的后背
  熟悉的朋友特别是年轻的男性朋友见面时,一个人会用手掌拍另一个人的后背。通常是表示亲切、友好。有时人们互拍后背表示祝贺。比如,球场上,一个队员得了分,其他队员可以拍他的后背。有时两人手掌碰拍一下,表示祝贺和鼓励。如:I slapped Jack on the back after he kicked a goal in the match.
  
  4. I am very full. 我吃饱了。
   美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说:“到这儿了。”(I am full up to here.)中国人一般是用一只手或两只手轻拍自己的肚子。
  
  手指 The fingers
  1. shake one’s finger at someone 朝某人晃手指
  当不喜欢别人正在做的事或说的话,可以冲他晃你的手指,意思是不要再做下去。常带有责备或警告的意味。例如,在会场上,告诉别人不要讲话。如果一个人对某个人的作为很不满意,在批评、责备那个人的时候,有时会气愤地冲他点手指头。这样的情况下是前后或上下晃手指。
  
  2. cross one’s fingers 手指交叉
  意味着希望交好运。当然人们并不真相信这能为自己带来好运,只不过是告诉他人希望万事如意、心想事成的一种方式。如:你在找工作时,可以对家人或朋友说:“Keep your fingers crossed for me!”
  
  3. give the OK sign 作OK的手势
  表示“好、行、对”等意思。有时可以把一只手的食指和拇指放在一起,形成一个O形,其他三指伸开,告诉别人一切顺利。如:You give the OK sign to signal that everything is very good or all right.
  
  4. thumb one’s nose / make a long nose / bite one’s thumb 藐视
  把拇指搁在鼻端,其余四指伸开,有时也可扇动拇指,表示藐视、挑战的意思。如对一个人的话不以为然,或对某人的做法不屑一顾。bite one’s thumb表示藐视的时候,用at someone or something。
  
  头 The head
  1. scratch one’s head 搔头
  当对某事感到困惑或者尽力要回忆起某人某事的时候,会有这种动作。当人们在处理问题要做出决定的时候,常做的动作也是搔头。当你不知如何回答别人的提问时,也可搔头,表示:给我点时间,让我想一想,考虑一下。
  
  2. nod 点头
  表示同意、赞成、打招呼。表示acknowledge,尤其是在双方交谈的时候,表示“我在听你说”“我同意”“请讲下去”等意思。有时还可以用点头的方式示意他人回来,不要走,常与手势move one’s hand 同时使用。
  
  3. heads up 当心,留神
  当你觉得有什么悬乎的事情要发生或有什么危险的情况,希望别人留神的时候,喊一声“Heads up!”他们自然会抬起头看看你或周围的情况。
  
  眼睛 The eyes
  1. look someone in the eye 直视某人
  说话的时候,任何听话人应该看着对方的眼睛。但如果一直盯着对方会使对方感到不舒服。有时,有的人在谈话时会一直看着对方。往往是老板在给下属布置任务,家长在教训孩子等。
  
  2. raise an eyebrow 扬眉毛
  当某人感到惊讶、怀疑、不悦、不满的时候,可以用这种方式来表示。
  
  3. not bat an eyelid 不动声色
  bat在这里是to blink, to open and close the eyes的意思。当人们对某种意想不到的事或情况泰然处之,不露惊愕之色,连眼睛也不眨的时候,我们就说They don’t even bat an eyelid.
  
  手臂和肩 The arms and shoulders
  1. wave one’s arms 挥舞手臂
  表示希望引起他人的注意。人们将挥舞手臂看成这样的信息:“我在这里”“快来帮忙”“救命!”等。运动员取得冠军,人们在比赛中取得胜利也常用挥舞双臂的方式表示胜利和欢乐。
  
  2. with folded arms 两臂交叉于胸前
  表示出一种不在乎、无所谓,不关心、不屑一顾的态度。也指对某人、某事持袖手旁观的态度,拒绝采取行动。如:There was a car accident. He just looked on with folded arms.
  
  3. with open arms 张开双臂欢迎,热情地
  意思是to stretch out one’s arms in a warm and friendly way, eagerly,表示对某人的欢迎。如:He welcomed me with open arms.
  
  嘴 The mouth
  1. mouth the words 不出声地说
  用嘴做出说每个字的动作,但不发出声音。说话人是想告诉听话人某件事,但又不希望其他人听见。有时人们常用mouth the words表示某人的话不可信,如:John says he’ll come, but he’s just mouthing the words.
  
  2. make a mouth 做鬼脸
  表示厌恶、轻蔑、嘲笑、不同意或痛苦等心情时,用面部故意做出来的滑稽的表情。如:
  The child made a mouth when he was told to take the medicine.
  
  3. bite one’s lip 咬嘴唇
  当某人为了掩饰自己愤怒或不悦的心情,强忍怒气,不愿表达出来的时候,通常的表示就是咬嘴唇。如:When he heard the rumor


美国人的肢体语言
  The boy and girl glance around the crowded room. Their eyes meet. Embarrassed, they look away. Nervously, they steal glances at each other, averting their eyes when they see the other one looking back. The boy acts cool, crossing his legs and affecting a casual air-even though his heart is beating wildly. The girl, obviously smitten herself, is afraid the boy will see her looking at him. A few seconds pass. He looks at her again. She starts to blush. He nervously looks at the ceiling and whistles softly to himself. They continue their cat-and-mouse game for a seemingly inter-minable period of time. Will they ever talk to each other?

  那个男孩和女孩瞥视那拥挤的屋内。他们的视线相遇了。不好意思,又把视线挪开。惴惴不安地,他们互相偷看着,当发现对方也在回望自己时,又转移视线。男孩表现得很酷,交叉着双腿,装着一副漫不经心的样子--虽然他的心正狂野地跳动着;女孩,显然地已坠入情网,很怕男孩看到自己在看他。几秒钟过去了,他再度看她;她的脸红了起来。他紧张地看着天花板,自己轻吹着口哨。他们似乎没完没了地玩着这个猫捉老鼠的游戏。他们到底会不会交谈呢?


  The fact is, they have already communicated a lot, without ever saying anything. Nonverbal elements form a major part of any communication interchange. Some people would say it's the most important part. According to one study, words convey only 7 percent of a person's message. Intonation and voice quality communicate 38 percent, and nonverbal cues transmit a whopping 55 percent. That means people pick up more from nonverbal communication than from the words a person says. When studying about a foreign culture then, it just makes sense to pay attention to how people use nonverbal cues.

  事实上,他们没说一句就已经沟通过了。非语言之要素在任何形式的双向沟通中占了很重要的一部份。有些人会认为那是最重要的一部份。根据一项研究,言语只传达了百分之七的讯息。语调及音色传达了百分之三十八,而非语言的暗示传递了极大的百分之五十五。这就表示了人们从非语言沟通中领悟到的比从说出来的话语中的还多。所以,在研习一个外国文化时,注意人们如何使用非语言暗示是很有道理的。


  Gestures comprise a major form of nonverbal communication. In contrast to sign language, used by deaf people to communicate elaborate messages, gestures function as visual icons which represent a single idea. But often these gestures are embarrassingly culture-bound. For example, when the Maoris of New Zealand stick out their tongue at someone, it is a sign of respect. When American schoolchildren make the same gesture, it means just the opposite. Also, Americans often indicate "OK" with their thumb and forefinger touching to form a circle. The same gesture means "money" to the Japanese, "zero" to the French and a vulgarity to Brazilians. For that reason, people in a foreign culture must use gestures with caution.

  手势是非语言传达中很重要的一环。与聋人用来沟通复杂讯息所使用的手语不同的是,手势的功能就像是视觉上的图像,它代表的是单一的意念。而往往这些手势极受文化限制,甚至造成尴尬的误解。例如,当纽西兰的毛利人对某人伸舌头,这是尊敬的表象。当美国学童作同样的动作时,它表达的意思正好相反。还有,美国人通常用大拇指及食指环绕起一个圆圈表示「没问题」。同样的手势对日本人是「钱」的意思,对法国人是「零」的意思,对巴西人是极低俗的手势。因此,处在外国文化中的人必须小心地使用手势。


  Another cultural aspect of nonverbal communication is one that you might not think about: space. Every person perceives himself to have a sort of invisible shield surrounding his physical body. When someone comes too close, he feels uncomfortable. When he bumps into someone, he feels obligated to apologize. But the size of a person's "comfort zone" varies, depending on his cultural or ethnic origin. For example, in casual conversation, many Americans stand about four feet apart. In other words, they like to keep each other "at arm's length." People in Latin or Arab cultures, in contrast, stand very close to each other, and touch each other often. If someone from one of those cultures stands too close to an American while in conversation, the American may feel uncomfortable and back away.

  另一个非语言沟通的文化层面可能是你不会想到的东西:空间距离。每一个人都会假想在自己身体四周有一种隐形的盾牌。当有人太靠近时,他会觉得不舒服。而当他不小心撞到别人时,他会觉得非道歉不可。但是每个人的「舒服区」的大小各有不同,这与其文化或种族有关。例如,在闲谈时,许多美国人维持着大约四呎远的距离。也就是说,他们喜欢让彼此保持一只手臂的距离。而相反的,拉丁或是阿拉伯文化的人,彼此站得很近,他常互相碰触。假如一个来自于这些文化的人在谈话时站得太靠近美国人,那个美国人会觉得不舒服,而退后一步。


  When Americans are talking, they expect others to respond to what they are saying. To Americans, polite conversationalists empathize by displaying expression_r_rs of excitement or disgust, shock or sadness. People with a "poker face," whose emotions are hidden by a deadpan expression_r_r, are looked upon with suspicion. Americans also indicate their attentiveness in a conversation by raising their eyebrows, nodding, smiling politely and maintaining good eye contact. Whereas some cultures view direct eye contact as impolite or threatening, Americans see it as a sign of genuineness and honesty. If a person doesn't look you in the eye, Americans might say you should question his motives-or assume that he doesn't like you. Yet with all the concern for eye contact, Americans still consider staring-especially at strangers-to be rude.

  当美国人在谈话时,他们期望别人对其所讲的有所响应。对他们来说,有礼貌的谈话者应该靠着表示出惊喜、讨厌、吃惊或悲哀的表情来与别人心领神会。那种带着一张「扑克脸孔」的人,他的情绪隐藏于毫无表情的面容下,会被别人以怀疑的眼光看待。美国人在谈话中也会以扬眉、点头、有礼貌的微笑以及保持适度的目光接触来表示他们的注意。然而某些文化的人认为直接的凝视是不礼貌而具有威胁感的;美国人认为这是一个真挚诚恳的表征。假如一个人不用正眼看你,美国人可能会觉得,你应该要对他的动机起疑,或者假设他不喜欢你。即使目光接触有其利害关系,美国人也是认为瞪着眼睛看人--特别是对陌生人--是不礼貌的。


  Considering the influence of nonverbal communication, we never really stop communicating. How we walk, how we stand, how we use our hands, how we position our bodies, how we show emotions-all send a message to others. That's why it's possible, as the saying goes, to "read someone like a book." And if you read the person right, as the boy and girl in the crowded room later discovered, it just might turn into a love story.

  想到非语言沟通的影响范围,我们其实从未真的停止沟通过。我们如何走路、站立、如何用双手、如何举手投足、如何表现情绪,都发送出一个讯息。这也就是为什么可以做到像俗语所说的:「看一个人像读一本书一样。」假如你看懂了一个人,就像在那拥挤房间中的男孩及女孩后来发现的一样,也许就会变成一个爱的故事。

各种肢体语言的含义?
答:各种肢体语言的含义 肢体语言是人际交往中常用的一种交流形式。使用得当,会给人以更深刻、更鲜明的印象。好的肢体语言不仅可以很好地表情达意,而且可以以优雅动人的体态,给人的视觉以美好的感觉,产生“此时无声胜有声”的作用。 (一)手势语 在日常生活中,人们常常有意无意地借助各种手势,来表达自己的意思和情感。

人的肢体语言都有什么啊?
答:19种常见的肢体语言是双手交叉、无精打采、身体侧斜、重复动作、对视、面带微笑、握手、模仿、身体前倾、只扬起眉毛、扬起眉毛,并有各种表情、距离、脸红、身体僵硬、眨眼、嘴唇活动、轻拍、头部活动、回避眼神交流。1、双手交叉 说话时双手交叉意味着你处于回避和防御状态,这可能是一种自我保护的迹象,...

肢体语言
答:肢体语搜索言(bodylanguage)又称身体语言,是指经由身体的各种动作,从而代替语言藉以达到表情达意的沟通目的。广义言之,肢体语言也包括前述之面部表情在内;狭义言之,肢体语言只包括身体与四肢所表达的意义。谈到由肢体表达情绪时,我们自然会想到很多惯用动作的含义。诸如鼓掌表示兴奋,顿足代表生气,搓手...

英国人的肢体语言介绍
答:1.见面礼节 英美人见面除了语言问候外,常见的体态语有三种形式:握手(handshake),拥抱(embrace)和亲吻(kiss)。但应注意的是:男女握手一般是女方先主动伸出手...肢体语言有什么 人的肢体语言反应心理 肢体语言解读男女关系 各国的肢体语言 美国肢体语言 中英肢体语言 肢体语言的文章 面试自我介绍 英文介绍中...

人的肢体语言是怎样的呢?
答:人类的肢体语言和面部语言是人类语言特有的,这个是从古至今都表达出来的,并不是说根据什么就会失传,这个是从一开始到现在都是有的特有的。人类能够熟练运用手势和姿势来进行交流,也要归功于进化和演变。关于这一点,我们可追溯于人类的动物本性。在身体语言中起到主要作用的是面部表情和肢体动作。在...

身体语言的定义
答:身体语言,又叫肢体语言,是由人的肢体运动引起的,可以传递很多信息,包括目光与面部表情、身体运动与触摸、姿势与外貌、身体间的空间距离等。握手是身体语言中最常见的一种。其他的如目光接触,表示愿意进行沟通;小心地坐在椅子边上,表示有点焦虑和紧张;仅靠座椅、双臂交叉则表示不愿意再继续讨论下去...

用英文写两篇介绍中国肢体语言作文 带翻译的 谢谢
答:综上所述,我们可以看出,不同文化中的肢体语言是不同的,表达情感的肢体语言也是不同的。作文二、肢体语言是用来帮人们传递资讯的,肢体语言非常有用,因为它可以使对方很容易地明白你自己的意思。我们同别人谈话时,并不仅限于用言语来表达,我们还用表情和身体的动作来向对方表达要传递的资讯。Body ...

肢体语言包括哪些
答:1. 当一个人用左手托腮时,这通常表示他们感到无聊。相反,将手指靠在脸侧,则表明对方对当前话题感兴趣。2. 肢体语言中的开放姿势,如手臂张开,通常表示欢迎和接纳。而封闭的姿势,如手臂交叉,则可能表示疏远或不接纳。3. 在对话中,如果一个人的视线集中在眼鼻区域,这通常被视为友好和专注的...

关于中国人日常生活是如何运用身体语言的英语作文
答:Hope I can help you with this:Body language (body language), also known as body language, is through the head, eyes, neck, hand, elbow, arm, body, hips, feet and other body parts of the coordination of activities to convey the character's thoughts, the image in order to ...

肢体语言和口语有什么区别?
答:肢体语言(body language)又称身体语言,是指通过头、眼、颈、手、肘、臂、身、胯、足等人体部位的协调活动来传达人物的思想,形象地借以表情达意的一种沟通方式。广义言之,肢体语言也包括前述之面部表情在内;狭义言之,肢体语言只包括身体与四肢所表达的意义。口语是口头语言。不同之处在于肢体语言...