英语单词怎么翻译

作者&投稿:稻常 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1、纯音译 

如加拿大(Canada)、阿司匹林(aspirin)、坦克(tank)、咖啡(coffee)、杰克(Jack)等。由于现代汉语双音节占绝对优势,所以这种译介方式一般不适用于多音节词语。如罗曼蒂克(romantic)就被浪漫替代。德谟克拉西(democracy)被民主替代。 

纯音译指的是用汉语的语音直接记录英语词语的语音形式。对外语原词的直接模仿是汉语吸收外来词最简捷的方式,其特点是词中的每个音节或汉字都没有独立意义,只是记音符号,合起来表示一个完整的意义。纯音译外来词大多是专有名词、人名、国名、术语等词语。

2、半音译半意译  

顾名思义,就是说这种外来词一半用音译,一半用意译。这种方式主要用来对复合词的汉化。可以根据音译与意译位置的先后将其分为两类:一类是前音译后意译,如迷你裙(miniskirt)、华尔街(wallstreet)、社会主义(socialism)等。

另一类是前意译后音译,如新奥尔良(New-Oleans).水上芭蕾(water-ballet)。意译部分通常在这两类词中处于中心语素,即语义重心在意译部分上。 

3、音译加类别 

指的是单音节或多音节部分后附加汉语当中表示类别的语素。如啤酒(beer)、吉普车(jeep)等。这类词中往往表示类别的语素被当做中心语素,音译部分则为修饰性语素。

还有一种比较特殊的注释法,就是添加有意义的偏旁,以表示外来词的类别,从而达到望形生义的效果。如柠檬(lemon)添加了木字旁以表示这种事物是一种植物,铀(Urannium)加了金字旁以表示这是一种金属。 

4、音意兼顾

在对外来词的汉化中,最能体现汉语魅力的方式就是音意兼顾。这种译介方式是在语音贴近的前提下,同时挑选意义也相似的语素以产生一个新词。

如舒肤佳(safeguard)、基因(gene)、媒体(midia)、逻辑(logic)等。这类词巧妙地将语音与意义融为一体,发挥出汉语表意的优势。这样产生的外来词更受欢迎。 

5、意译词 

也被称为仿译或者借译。这种方式不考虑语音形式,只考虑外来词的意义,用相对应的汉语直接表达出来。如黑板(blackboard)、代沟(generation-gap)、星球大战(star-war)、蜜月(honeymoon)。这类外来词几乎看不出外来成分,俨然就是汉语中本来就有的词语。

6、借形 

字母词指的是汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词。汉语中的字母词大致可以分为三类,第一类是全字母形式,如 ISO(国际标准化组织)、DNA(脱氧核糖核酸)、CPU(中央处理装置)等。

二类是字母与汉字结合成词的形式,如 IT 产业(信息技术产业)、IP 电话(网络电话)、C 语言(一种高级编程语言)等;第三类是字母与数字混合形式,如 3D(三维)、MP3(以芯片贮存数字信息并可以声音形式播放的电子设备)、WINDOWS8(微软公司开发电脑操作系统)等。

参考资料:百度百科-外来词



~

英语stayed out怎么翻译?
答:stayed out用英语可以翻译为"熬夜,不归宿"。单词翻译:stay out表示“不回家”或“不在家熬夜”。单词读音:英式发音 /steɪ aʊt/ 美式发音 /steɪ aʊt/ 形式:stay out是一个动词词组,通常用来描述人因为某种原因而没有回家,或者是在外面待得比预计的时间更长。词组...

英语怎么翻译成汉语?
答:英语的语法结构与汉语不同,因此在翻译时容易出现错误理解语法结构的情况。例如,英语中形容词通常放在名词之前(如“big house”),而在汉语中形容词通常放在名词之后(如“大房子”)。在翻译时,我们必须注意这些语法结构的差异,避免错误理解。4、注意词义的多义性和歧义 很多英语单词和短语有多种意思,而...

英语highway toll怎么翻译?
答:highway toll可以翻译为“高速路收费。”重点单词:toll:英 [təʊl] 美 [toʊl]n. (道路、桥梁等的)通行费;<美>长途电话费;(事故、灾难、战争等的)伤亡人数;严重的不良影响;(缓慢的)钟声 v. (缓慢地)敲(钟),鸣(钟);鸣钟告知;收取(桥梁或道路的)通行...

英语silky skin怎么翻译?
答:silky skin可以翻译成“柔滑的肌肤”。重点单词:silky:英 [ˈsɪlki] 美 [ˈsɪlki]adj. 丝制的,丝绸的;丝绸一样的,柔软光洁的;(声音)柔和的,轻柔的;(食物)口感软滑的;(行动)平稳的,流畅的 adv. 光洁地,光滑地 词性变换: 比较级 silkier或more silky...

"小偷"韩国语单词怎么说?
答:小偷-좀도둑(最正确的 词典里的标准) 一般都说 도적 或者도둑 不过这两个的韩语翻译是窃贼 似乎比 小偷更厉害

翻译的英文单词怎么写?
答:翻译的英文是translate。读音:英[trænzˈleɪt],美[trænzˈleɪt]释义:vt.翻译;转化;解释;转变为;调动 vi.翻译 例句:My tutor is translating a little-known Japanese novel.我的导师正在翻译一本不太出名的日本小说。变形:第三人称单数translates,...

英语Daily check-in怎么翻译?
答:Daily check-in可以翻译为“每日签到”。重点单词:daily:英 [ˈdeɪli] 美 [ˈdeɪli]adj. 每日的,日常的;一天的,按天计算的 adv. 每日,每天;日常地 n. 日报;<英>日工,女佣;(每天拍摄的)电影样片 【名】 (Daily)(英)戴利(人名)词形变换:复数 ...

英语disposalProcess怎么翻译?
答:disposal Process可以翻译成“处理过程。”重点单词:process:英 [prəˈses; ˈprəʊses] 美 [prəˈses;ˈprɑːses]n. 步骤,程序;(自然或偶然的)变化过程;(为达到某目标的)过程,进程;制作方法,加工方法;<法律>传票;(生,剖)...

英语not so long ago怎么翻译?
答:英语not so long ago翻译是不久前。重点单词:long 一、发音英:[lɒŋ];美:[lɔːŋ]二、中文翻译adj.(长度或距离)长的;长期的;(询问或谈论长度或距离)长;长时间的;长久的;似乎比实际时间长的;长音的 adv.长期地;长久地;(在某一时间或事件之前或...

英语proper translation怎么翻译?
答:英语proper translation翻译成中文是:“正确翻译”。重点词汇:proper 一、单词音标 proper单词发音:英 [ˈprɒpə] 美 [ˈprɑpər]。二、单词释义 adj. 合适的;正当的;真正的 三、词形变化 副词扩展: properly 四、短语搭配 proper authorization 适当授权 proper ...