三级笔译主要考政府工作报告么? 三级笔译大概是什么难度,需要些什么参考书

作者&投稿:稻博 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

三级笔译实务部分考政府工作报告,三笔分两科,一门综合能力,100道选择题,包括词汇题(词汇辨析、替换),阅读和完形填空。另外一门是笔译实务,也是这两门中最容易挂的一门。实务分为一篇英译汉,一篇汉译英,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介。

实务就是要多动手多练习。只有多练技巧才是自己的,不然看千百本技巧书都没用。考试的时候,都是潜意识的感觉怎么翻译,只有多练,技巧变成你的潜意识,也许你不知道你用的是什么翻译技巧,但是你就是可以翻得很好。

翻译中,一个英文单词往往有很多个意思,就拿Catti考试中的常客promote这个词来说,就有促进、提升、升迁、促销、推销、筹划等多个意思。很多人一看到promote立马就翻成促进,久而久之,就形成了一种思维定式,往后一看到promote想也不想直接翻成促进。一个单词在不同的语境里有不同的意思,我们在翻译时一定要根据具体的语境去选择最合适的词义。

平时复习可以多阅读英美报刊,像NEW YORK TIMES, ECONOMIST, TIME, THE TIMES等报刊,如果时间允许,还可以多读一读中国现当代文学和英美现当代文学作品。读英美报刊时,尽量多读与考试或课本内容类似的栏目内容,像经济、金融、政治等。



三级笔译实务主要考党政公文和社科文章,详情可以百度历年真题。

政府工作报告一般不会直接考,但其中的语言和翻译风格其实是可以用到的。

例如2014年5月实务的文章来自2013年五月底,《国家主席接受拉美三国媒体联
合书面采访》时的谈话:

在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年基础上翻一番,全面建成小康社会。到本世纪中叶,建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。

这些句子的中译英,很多可以在政府工作报告里找到相应的翻译方法,所以备考过程中要多看政府工作报告,并且争取能背诵、能实践。

三级笔译怎么才能过?好过吗?~

人事部的翻译考试cattie似乎没有固定通过率,官网上可以查到每次通过的名字,不会很多,几十个人左右。据说三级笔译全国总共通过(从有这个考试开始)两万人左右,三级口译几千人。
但是三级笔译应该是这几个里最好考的了,可以买专门的教材来练,再就是自己去翻译些杂志的文章,ft或者经济学人那种。还有政府工作报告,白皮书。
口译实务很难通过,很多人四五十分(60分过)。

本系列教程是翻译证书考试的权威指导教材,由教育部考试中心、北京外国语大学与外语教学与研究出版社联合推出,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译证书的考试,也适合翻译爱好者自学使用。
全国外语翻译证书考试是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办、面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并向应试者提供翻译资格的权威认证。
笔译考试报名采取网上报名方式进行。
选择级别。报考者登录相关地方考试网站,认真阅读有关文件,了解有关政策规定和注意事项等内容,然后根据本人的实际情况选择级别进行报名。
填报信息。报考者按网络提示要求通过注册,如实、准确填写《全国二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试(笔译)报名信息表》的各项内容。报考者如隐瞒有关情况或者提供虚假材料,所造成的一切后果由报考者本人承担。
上传相片。报考者按网络提示上传相片,相片为报考者近期的免冠照片,文件格式为JPG格式,大小应在16K至30K之间。省人力资源和社会保障厅考试中心根据报考者所传相片的质量在网上进行审核,并在报考者上传相片后的2个工作日内提出审查意见。对相片质量审查不合格的,应说明理由并要求重新上传。

三级笔译:外语专业本科毕业,并具备一年左右的笔译实践经验,侧重评价考生的实际翻译能力和水平。
单有六级水平是不够的,应该说翻译是最能考察一个人的基本功的,六级的水平无论词汇还是知识范围都不能满足三级笔译的要求。
三级笔译证书是国家职业资格证书,是由人事部颁证的,含金量还是不错,当然如果你能顺利通过,再去考二级笔译甚至一集笔译的话更好。



考过CATTI三级笔译(三笔)的人推荐的翻译书籍和备考的资料如下:
1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》
吴光华的《汉英大词典》
朗文高阶+ 外研社的汉英字典
2.语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维。
3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。
4.高斋外刊双语精读雒金凤(Joy)的资料主要是练题型和积累翻译扣分细节,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介,政府工作报告,白皮书,十九大报告。
5.英译汉:官方指定的教材
6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》。

求推荐catti备考书
答:吴光华的《汉英大词典》朗文高阶+ 外研社的汉英字典 2.语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。4.高斋外刊双语精读雒金凤(Joy)的资料主要是练题型和积累翻译扣分细节,汉译英部分都是选自政府工作报告,...

三级笔译怎么考
答:2、丰富词汇量 因为考试涉及的题目都是客观题,不需要拼写,不需要调用我们的积极词汇,只要能够认识词汇,知道意思就可以了。3、备考翻译实务 翻译实务包括两篇内容:一篇英译汉,文章主要出自《纽约时报》等外刊;一篇汉译英,文章与政府事务相关,类似《政府工作报告》的文章,考试时间一共三个小时。翻...

5月26号要考人事部的三级笔译了,请问那个过的学姐学长给些意见,到底...
答:同学你好,我已经过了三笔考试。只要你的基础不算差,那就不用准备综合能力。比如我是裸考这一科的,考了86分。下午才是重头戏。建议你用历年真题和其他模拟题目什么的多练习英译汉。关于汉译英,你把今年的政府工作报告看上3遍,该背的词组背下来,再翻译一下历年汉译英真题就行了。记住,汉译英...

考英语翻译笔译三级需要看中国政府白皮书吗?如果看的话,侧重哪些内容...
答:最好看下中英文对照的,白皮书、新闻发布等都看看,多涉猎和实践才会提高能力!优秀翻译水平需要以大量记忆和背诵为基础,但更需要动手、动嘴、动脑去想和做

三级笔译怎么才能过?好过吗?
答:但是三级笔译应该是这几个里最好考的了,可以买专门的教材来练,再就是自己去翻译些杂志的文章,ft或者经济学人那种。还有政府工作报告,白皮书。口译实务很难通过,很多人四五十分(60分过)。本系列教程是翻译证书考试的权威指导教材,由教育部考试中心、北京外国语大学与外语教学与研究出版社联合推出,...

CATTI 三级笔译实务具体考哪几个方面的材料啊?十一月就要考了 急。
答:是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应中国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强中国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,更好地为中国对外开放...

笔译三级需要那些参考书
答:catti的指定教材是外文出版社出版的,你可以在新华书店购买,英语笔译综合能力三级教材封面是红色的,英语笔译实务三级教材封面是蓝色的。综合能力教材要把每篇课文读懂,把后面的单选、完型和阅读做好;至于笔译实务,要多看看每单元后的笔译技巧,英译汉和汉译英的课文也要自己认真翻译,再跟课本提供的参考...

参加CATTI三级笔译准备的时候应该用哪些参考书?
答:参加CATTI三级笔译准备的时候应该用的参考书如下:针对英译汉和综合科目的:1、《新东方专八词汇》。2、《新东方-GRE词汇 逆序记忆小词典》。3、刘毅5000词, 10000词系列。4、范家材《三维英词》, 词根发散的,例句很地道。个人感觉比以上几本好,不过难度也较大。针对汉译英的:1、《英语笔译常用词语...

考过CATTI三级笔译的请进
答:其实三级比较简单,平日做点练习也就通过的。平时可以多看些翻译教程,一定得把上面的习题自己动手做,然后对照参考答案找差距,注意积累自己的词汇(可以背诵新东方的翻译小词典),中英对照的政府工作报告、《邓小平文选》第三卷、《经济学家》等都是很好的练习材料。个人推荐资料:冯建忠的《实用英语口译教程...

catti三级笔译和二级笔译差别很大吗
答:1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作...