醉翁亭记的原文及翻译

作者&投稿:屠泊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

醉翁亭记的原文及翻译如下:

原文: 

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文:

环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的水是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯。有一座四角翘起、像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子是醉翁亭。

造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它取名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守与客人们来这里饮酒,稍微喝一点就醉了,而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒上而在欣赏山水的美景上。欣赏山水美景的乐趣领会在心里而寄托在喝酒上。 

至于太阳的升起与树林间的雾气散开以及云气聚拢、岩洞幽闭和山间早晚阴晴的变化这些景象的变化;那野花开放而散发出清幽的香气、美丽的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫、天气高爽霜色洁白、水面低落石头露出这些四季景色的变化;早晨进山游玩到傍晚回城、傍晚到早晨又出来游玩这四个小时的景色不断改变这真是人们游玩的无穷乐趣啊。

至于跟随在后面的担子里的卖酒人唱着歌谣在前面行路、行人在路旁树下休息、前面的招呼着后面的跟上、老人小孩儿一个接一个地走着的场景;以及野兽被惊扰后发出的咆哮声、树木上小鸟的婉转鸣叫声等交织在树林中的种种声音;还有野草散发出来的清幽香味和流水波涌起泡沫、流回溪涧的时候泉水清澈而水底的石头显露出来等景象。

这些都是山林中动物和植物的快乐啊!但是它们并不能感受到人们游玩的快乐;人们知道跟着太守游玩才快乐、但不知道太守自己因快乐而沉醉在游玩的乐趣之中啊! 不久太阳下山了人影散乱纷纷退去;当太守回到自己的府邸的时候随同他的宾客们跟随他的归来;树林里变得幽暗起来鸟儿们因着这幽暗的环境大声鸣叫起来。

游人离开后鸟儿们变得快乐起来;但是鸟儿们只知道山林中的快乐却不知道人们的快乐;人们知道跟随太守游玩才快乐、但不知道太守自己因快乐而沉醉在游玩的乐趣之中啊。

醉翁亭记读后感

醉翁亭记让我深刻地领略到了自然之美。欧阳修笔下的琅琊山,峰回路转,山色秀丽,给人留下了深刻的印象。他通过对自然景物的生动描绘,向读者展示了一幅美丽的山水画卷。这让我意识到,生活在这片大地上,我们要学会欣赏自然之美,要与自然和谐相处。

通过阅读《醉翁亭记》,我感受到了欧阳修与民同乐的情感。他不仅沉醉于山水之美,更沉醉于与民同乐之中。在他的笔下,滁州的人民安居乐业,生活富足。这种与民同乐的情感,让我深受感动。在当今社会,我们更应该关注民生,关注人民群众的幸福生活。



~

醉翁亭记原文和译文
答:醉翁亭记全文翻译:滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是...

《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析
答:峰峦重叠环绕,山路蜿蜒曲折,看见泉水的上方有座亭子四角翘起、像鸟儿张开翅膀一样,这就是醉翁亭。建造亭子的人是谁呢?是山里的和尚智仙。给亭子取名的人是谁呢?是太守用自己的雅号来命名的。太守和客人们在这里饮酒,稍微喝一点点就醉了,加上年纪又最大,所以自称醉翁。醉翁的心思不在于喝酒,...

醉翁亭记全文翻译及原文
答:醉翁亭记全文翻译及原文如下:1、全文翻译如下:环绕滁州城的都是山。它西南方向的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。山势回环,路也跟着转弯,一座四角翘起像鸟张开翅...

醉翁亭记原文翻译
答:原文 环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮...

醉翁亭记原文及翻译
答:原文 醉翁亭记北宋欧阳修 选自《欧阳修散文选集》 怀禅微刻《醉翁亭记》环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者...

醉翁亭记原文及翻译
答:醉翁亭记翻译:环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是...

醉翁亭记原文及翻译及理解
答:[编辑本段]译文 粟润湘篆书《醉翁亭记》环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞...

醉翁亭记文言文原文翻译
答:《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章。下面我收集了醉翁亭记文言文原文及翻译,可供大家欣赏。醉翁亭记原文 宋代:欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭...

醉翁亭记的翻译和原文
答:《醉翁亭记》就写在这个时期。下面就是我为大家提供的醉翁亭记的翻译和原文,希望能够帮到大家!醉翁亭记 宋代:欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁...

醉翁亭记原文翻译及赏析
答:《醉翁亭记》原文及翻译 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,...