语文.文言文,龙泉多大山,其西南

作者&投稿:郭龚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
看松庵记
宋濂
龙泉多大山,其西南一百余里诸山为尤深,有四旁奋起而中洼下者,状类箕筐,人因号之为“匡山”。山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。松上薜萝份份披披,横敷数十寻,嫩绿可咽。松根茯苓,其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹。
吾 友章君三益乐之,新结庵庐其间。庵之西南若干步,有深渊二,蛟龙潜于其中,云英英腾上,顷刻覆山谷,其色正白,若大海茫无津涯,大风东来,辄飘去,君复为 构烟云万顷亭。庵之东北又若干步,山益高,峰峦益峭刻,气势欲连霄汉,南望闽中数百里,嘉树帖帖地上如荠,君复为构唯天在上亭。庵之正南又若干步,地明迥 爽洁,东西北诸峰,皆竞秀献状,令人爱玩忘倦,兼之可琴可奕,可挈尊罍而饮,无不宜者,君复为构环中亭。
君诗书之暇,被鹤氅衣,支九节筇①,历游三亭中,退坐庵庐,回睇髯松,如元夫、巨人拱揖左右。君注视之久,精神凝合,物我两忘,恍若与古豪杰共语千载之上。君乐甚,起穿谢公屐,日歌吟万松间,屐声锵然合节,与歌声相答和。髯松似解君意,亦微微作笙箫音以相娱。君唶②曰:“此予得看松之趣者也。”遂以名其庵庐云。
龙泉之人士,闻而疑之曰:“章君负济世长才,当闽寇压境,尝树旗鼓,砺戈矛,帅众而捣退之,盖有意植勋业以自见者。 今乃以‘看松’名庵,若隐居者之为,将鄙世之胶扰而不之狎耶,抑以斯人不足与,而有取于松也?”金华宋濂窃不谓然。夫植物之中,禀贞刚之气者,唯松为独 多。尝昧昧思之:一气方伸,根而蕴者, 荄而敛者,莫不振翘舒荣以逞妍于一时;及夫秋高气清,霜露既降,则皆黄陨而无余矣。其能凌岁寒而不易行者,非松也耶?是故昔之君子每托之以自厉,求君之志,盖亦若斯而已。君之处也,与松为伍,则嶷然有以自立;及其为时而出,刚贞自持,不为物议之所移夺,卒能立事功而泽生民,初亦未尝与松柏相悖也。或者不知,强谓君忘世,而致疑于出处间,可不可乎?
(选自《宋濂全集》,有删改)
【参考译文】
龙泉地区多是大山,它西南一百余里的那些大山尤其深邃,有一座山四面高耸,中间低洼,形状如“箕筐”,人们因此取名为“匡山”。山上 有很多髯松,远望去如同进入青云中,翠绿照人明净秀丽。松上的薜荔和女萝散乱飘动,铺展开有数十寻,颜色嫩绿。松根的茯苓,大的像斗,夹杂着黄精、前胡及 牡鞠的苗木,才来可以吃。
我的朋友章三益喜欢这里,刚刚在这里筑造草舍。草舍的西南若干步,有两道深渊,蛟龙潜游在渊中,云气升腾而上,一会儿就 覆盖了山谷,颜色很白,像大海茫茫没有边际,大风从东边来,立刻飘散了,章三益为此建造烟云万顷亭。草舍的东北若干步,山更加高,峰峦更加陡峭,气势想要 连接霄汉,向南望闽中数百里,好看的树木贴在地上如同荠菜一般,章三益又为此建造唯天在上亭。草舍的正南面又若干步,地明净幽远清爽洁净,东西北三面的山 峰都竞相展现秀美的情态,令人喜欢赏玩忘记疲倦,加上可以弹琴、下棋,又可以携带酒器饮酒,没有不适宜的,章三益又为此建造环中亭。
章三益写诗读 书的空暇,披着鹤氅衣,拄着竹杖,游历三座亭子,回去后坐在草舍中,回看髯松,像元夫、巨人在左右拱揖。章三益注视时间长了,与松树心意相通,精神相合, 达到物我两忘的境界,恍然好像与古代的豪杰共语千年。章三益很高兴,起来穿上谢公屐,每天在万松间歌吟,脚步声铿然合节,和歌吟声互为应答。髯松好像懂得 章三益的心意,也微微发出笙箫声来相娱乐。章三益赞叹说“这是我得到的看松之趣。”因此把草舍命名为“看松庵”。
龙泉地区的一些人士听到后怀疑的 说:“章三益具有救世的优异才能,当福建贼寇逼近时,他曾经树起旗帜,磨砺兵器,率众击退了他们,大概是希望建立功业来显露自己!现在竟然用‘看松’命名 草屋,像隐居者的作为,躲避世俗的纠缠而不让人接近,难道是因为人不值得取得,而从松那里获取吗?”金华人宋濂私下不这样认为。植物中表现出贞刚之气的, 松最多。我曾经深深思考:一气方伸,根蕴藏的、敛藏的,没有不振翅舒荣夸耀美丽于一时的;等到秋高气爽,霜露降落以后,都发黄陨落没有剩下的。那些能够冒 着每年的严寒而不改变品行的,不是松树吗!因此从前的君子常常借松树来激励自己,推求章三益的志向,大概也像是这样的吧。章三益隐居,和松树为邻,能够坚 持自己的节操;等到他出来做官,也能刚贞自持,不会因为外人的议论而改变,最终能够建立功业使百姓收到恩惠,也不与松柏的志趣相违背。有的人不了解,硬说 章三益忘世,以至于怀疑他隐居,可不可以呢?

关于语文口技文言文的翻译~

  课文
  京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 (与原文有删改)
  译文
  京城里有个擅长表演口技的人。一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风后,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木被拍了一下,在座的宾客都静悄悄地,没有敢大声说话的人。 (客人们)远远地听见了从深深的小巷中传出的狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫说着梦话。过了一会儿,孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妻子轻拍着孩子给他喂奶,孩子一边含着乳头一边哭,妇女又哼唱着,拍着他哄他睡觉。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。这时候,妇女用手轻拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着乳头的啼哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长了脖子,偏着头看,微微笑着,暗暗赞叹,认为奇妙极了。 过了一会儿,丈夫打呼噜的声音响了起来,妇女拍孩子的声音也渐渐停了下来。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽的声音。宾客们的心情也稍微放松了下来,逐渐端正了坐姿。 忽然,听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高呼,妇女也起来高呼,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩在哭喊,成百上千只狗在吠叫,当中还夹着噼里啪啦的声音和房屋倒塌的声音,火烧爆炸的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;还夹杂了成百上千呼救的声音,众人拉塌着火了的房屋时一齐用力的声音,抢东西的声音,泼水的声音。凡是一切救火时应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百根手指,也不能指明其中的任何一种声音;一人有一百张嘴,每张嘴有一百条舌头,也不能说出其中的任何一种声音。在这时候宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起袖子,露出手臂,两条大腿哆哆嗦嗦,几乎想要抢先逃跑。 忽然醒木一拍,各种声音全部消失。撤掉屏风看里面的东西,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。 注意下列字词的读音。 少(shǎo )顷 犬吠(fèi ) 呓(yì ) 语 夫叱(chì)大儿声 觉(jué) 夫齁(hōu)声起中间(jiàn) 曳(yè)屋许许(hǔ)声 几(jī)欲先走 注释: 善:擅长,善于。 会:适逢,正赶上。 宴:举行宴会。 厅事:大厅,客厅。 施:设置,安放。 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。 抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。 而已:罢了。 团:聚集。 少顷:一会儿。 哗:喧哗。 但闻:只听见。但:只。闻:听见。 然:...的样子。 满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。 犬吠:狗叫(声) 遥:远远地。 惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。 呓语:说梦话。 既而:不久,紧接着。 啼:大声哭。 抚:抚摸,安慰。 乳:喂奶。 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。 絮絮:连续不断地说话 是:这 叱:大声呵斥。 一时:同时 众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具备。 侧目:偏着头看,形容听得入神。 默叹:默默地赞叹。 以为:认为。 绝:极。 未几:不多久。 齁(hōu):打鼾。 作作索索:拟声词,老鼠活动的声音。 倾侧:翻倒倾斜。 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。 稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。 俄而:一会儿。 中间(jiàn):其中夹杂着。 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。 曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。 凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备的。形容声音之杂。 虽:即使。 名:说出。 于:在。 是:这。 奋:张开。 出:露出。 股:大腿。 战战:哆嗦的样子。 几:几乎。 走:逃跑。 绝:消失。 撤:撤掉

一、令:使,教育
适应,满足
二、D,之:走到,其他都是:的
三、他的父母看到后,怜惜孩子,却没有办法,招呼他让他离开,难道不是心疼吗?
四、善良、有爱心、乐于分享的人。
五、然/爱之/必以其道

龙泉多大山 其西南一百余里诸山为尤深
答:龙泉多大山,其西南一百余里诸山为尤深,有四旁奋起而中洼下者,状类箕筐,人因号之为“匡山”。山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。松上薜萝份份披披,横敷数十寻,嫩绿可咽。松根茯苓,其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹。吾 友章君三益乐之,新结庵庐其间。庵之西南若...

阅读文言文看松庵记
答:龙泉多大山,其西南一百余里诸山为尤深,有四旁奋起而中洼下者,状类箕筐,人因号之为“匡山”。山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。松上薜萝份份披披,横敷数十寻,嫩绿可咽。松根茯苓,其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹。 吾友章君三益乐之,新结庵庐其间。庵之西南若干步,有深渊二,蛟龙...

文言文翻译关于看松庵记
答:D.宋濂不同意龙泉人士对章三益的看法,他认为章三益无论隐居还是出来做官,都能像松树一样坚持操守。 【答案】B【解析】原文中只说“兼之可琴可奕、可挈尊罍而饮,无不宜者,君复为构环中亭”前面两亭并未提及。 4. 阅读下面文言文,完成小题看松庵记宋濂龙泉多大山,其西南一百余里 1。 D2。D3。 C4。...

阅读下面文言文,完成问题。 醉翁亭记 欧阳修 ①环滁皆山也。其西南诸...
答:1、泉香而酒洌 山肴野蔌2、①寄托 ②昏暗 ③捕鱼 ④离开3、①野花开放有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫。  ②容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。 4、第③段具体描写游人的和平恬静以及宴游的欢乐喧闹,写出了滁人游山之乐和太守宴...

醉翁亭记里:其西南诸峰,其是什么意思
答:醉翁亭记 (原文)欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻 水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作 亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最 高,...

2013山东高考数学答案和语文答案
答:阅读下面的文言文,完成9~12题。看松庵记 宋濂 龙泉多大山,其西南一百余里诸山为尤深,有四旁奋起而中洼下者,状类箕筐,人因号之为“匡山”。山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。松上薜萝份份披披,横敷数十寻,嫩绿可咽。松根茯苓,其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹...

阅读下面文言文,完成小题。(共9分,每小题3分)环滁皆山也。其西南诸峰...
答:小题1:A小题1:D小题1:B小题1:(1)欣赏山水的乐趣,领会在心里寄托在喝酒上。(2)野花开了,散发出一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫。 略

醉翁亭记文言文阅读题
答:4. 文言文阅读,醉翁亭记 醉翁亭记北宋欧阳修 选自《欧阳文忠公文集》 环滁(chú)皆山也.其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也.山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧曰智仙也.名之者谁?太守...

文言文阅读。 醉翁亭记 欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之...
答:1.宋(北宋)2.(1)倾泻(倾注或快速地流)(2)离开3.围绕”与民同乐“回答即可。4.滁州百姓生活安乐,太平,富足;太守治理有方。

文言文爆流泉在城之西南
答:1. 文言文:石渠记翻译解答 从渴潭往西南走不到百步,就看见一个石渠,在渠上有一座便桥。有一眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足一尺,有时则有二尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到一块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现一个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓...