翻译一下文言文选段 自朝①过午,饭尚未出,直指使②饥甚。比③食至,惟脱粟饭、豆 比食至,惟脱粟饭·豆腐一器而已的意思

作者&投稿:斐戚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
从早上直过了午后,饭还没端出来,直指使十分饥饿。等到饭菜端出,只有一盆脱壳粗米和一盆豆腐罢了。直指使一连各吃了三碗饭和豆腐,觉得吃的太饱了。不一会儿,美食好酒,陈列摆满一桌,放在(直指使)面前,(但因为刚才吃饱了,)无法下筷。刘麟执意劝菜,直指使(为难地)回答:“我已经吃得十分饱了,再也不能吃了。”刘麟笑着说:“看来酒肴原本没有精致和粗劣的区别,饥饿时容易当做食物,饱时就难被体会,只是具体情形所造成的罢了。

从早上直过了午后,饭还没端出来,直指使十分饥饿。等到饭菜端出,只有一盆脱壳粗米和一盆豆腐罢了。直指使一连各吃了三碗饭和豆腐,觉得吃的太饱了。不一会儿,美食好酒,陈列摆满一桌,放在(直指使)面前,(但因为刚才吃饱了,)无法下筷。刘麟执意劝菜,直指使(为难地)回答:“我已经吃得十分饱了,再也不能吃了。”刘麟笑着说:“看来酒肴原本没有精致和粗劣的区别,饥饿时容易当做食物,饱时就难被体会,只是具体情形所造成的罢了。

从早上直过了午后,饭还没端出来,直指使十分饥饿。等到饭菜端出,只有一盆脱壳粗米和一盆豆腐罢了。直指使一连各吃了三碗饭和豆腐,觉得吃的太饱了。不一会儿,美食好酒,陈列摆满一桌,放在(直指使)面前,(但因为刚才吃饱了,)无法下筷。刘麟执意劝菜,直指使(为难地)回答:“我已经吃得十分饱了,再也不能吃了。”刘麟笑着说:“看来酒肴原本没有精致和粗劣的区别,饥饿时容易当做食物,饱时就难被体会,只是具体情形所造成的罢了。

请翻译文言文《刘南垣公规劝》~

古文:国朝尚书刘南垣公,告老家居。有直指使者,以饮食苛求属吏,郡县患之。
公曰:“此吾门生,当开谕之。”俟其来款之,曰:“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭。但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?”直使以师命,不敢辞。自朝过午,饭尚未出,直指饥甚。比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指觉过饱。少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸。公强之,对曰:“已饱甚,不能也。”公笑曰:“可见饮馔原无精细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳。”
直指使谕其训,后不敢以盘飨责人。
译文:刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕。公说:“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。”等到他来了,款待他,说:“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。公强求要他吃,他说:“我已经饱了,不能吃了。”公笑着说:“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了。

  等到饭菜一上桌,只有粗糙的小米饭和一盆豆腐.


  原文
  国朝尚书刘南垣公,告老家居。有直指使者以饮食苛求属吏,郡县患之。 公曰:“此吾门生,当开谕之。”俟其来,款之,曰:“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭。但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?”直指使以师命,不敢辞。自朝过午,饭尚未出,直指使饥甚。比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指使觉过饱。少顷,佳肴美酿,罗列盈前,不能下箸。公强之,对曰:“已饱甚,不能也。”公笑曰:“可见饮馔原无粗细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳。” 直指使谕其训,后不敢以盘飨责人。


  译文
  明朝尚书刘南垣,退休后回家闲居。当地来了一位直指使,总嫌饭菜难吃,苛求下属郡县改善,地方上的官员难为极了。刘南垣说:“这位直指使是我的学生,我来开导开导他。”等到直指使来到,便将他留下吃顿饭,还说:“我本想设宴招待你,怕耽误你的公务,只留你吃一顿便饭吧。不凑巧老伴外出了,没有人能做出好饭菜,将就吃点家常饭罢,你能跟我一块儿吃吗?”直指使听老师这么说,不敢推辞。从早晨过了中午,饭菜还没有端上来,直指使实在饿坏了。等到饭菜一上桌,只有粗糙的小米饭和一盆豆腐。两个人都吃了三碗饭,直指使感到吃得够饱了。过了一会儿,可口的菜,好喝的酒,摆了满满的一桌,却无法再吃一口。刘南垣一定要直指使再多吃一些,对方回答说:“已经够饱了,不能再吃了。”这时,刘南垣笑着道:“可见饮食原来无所谓粗糙精细的,肚子饿,什么都好吃,饱时,就得挑这挑那,不容易对付口味了。这跟当时肚子饿不饿,很有关系呀!”直指使当然明白老师在教导他,以后不敢再拿菜肴口味好坏来指责别人了。