请大家帮忙将一个中文地址翻译成英文的~谢谢 请把中文地址翻译成英文谢谢

作者&投稿:祝郑 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
12 Hao, Wu Zi Da Sha, Bei Jiao Chang Heng Lu, Guang Zhou
请你看到答案后不要笑,更不要觉得我是在跟你开玩笑!这个方法是新东方的老师教的。为什么要用拼音写?原因如下:
从国外寄到中国的邮件只要写了China,就会送到中国统一分发。先发到省,再发到市,然后逐级发下去。邮递员按照邮编大致确定方位,然后再依据英文地址核对是否有对应的中文地址。如果你的地址是从中文翻译过去的,会有很多种说法,例如如果你把物资大厦翻成Material Building,但是邮递员可能会还原成材料大厦。你让他上哪儿找你去?所以只要把国家写成China让外国人能把邮件送到中国,剩下的地址都用拼音写。因为邮递员是中国人,拼音最方便!他一下子就知道是什么地方。
还有一点要明白:人家之所以要求你用英文写地址实际原因是因为他们的电脑不能显示中文,而不是他们真想知道你住在哪里。

如果物资大厦就是广州市北较场横路12号的话
地址为
Goods and Materials Mansion, No.12, Beijiaochangheng Road, Guangzhou City

要求写英文地址最好写标准点,邮递员都经过培训,都会看英文写的地址
必要的话后面可以加上Guangdong Province, China(中国广东省)

中文地址翻译成英文地址方法和技巧
http://tieba.baidu.com/f?kz=369851307
最好学会翻译

12# Wuzi buiding/mansion/tower, Beijiaochangheng road, Guang Zhou city.

不知这样是否准确,如果涉及重要的信件或包裹的话,建议去当地公安部门或公证处或邮局总局询问该地址的准确翻译是什么。

也可以去当地比较权威的翻译公司,如公证处指定的翻译公司,他们的翻译肯定准确无误。

No.12 Road.Beijiaochangheng City.Guangzhou

中文地址翻译成英文地址~谢谢~急!~

中国湖北省武汉市东湖高新技术开发区大学园路1号万科城市花园上东九区G3102 邮编430223
G3102, Shangdongjiu Zone, Wanke City Garden, No. 1, Daxueyuan Road, Donghu High and New Technical Development Zone, Wuhan City, 430223 Hubei Province, China

A10F,
CHINA Waiwen Mansion,
NO.89 NORTH Road OF THE WEST THIRD RING,
HAIDIAN DISTRICT,
BEIJING,
CHINA

我觉得“中国外文大厦”的翻译,你可以看你们那个建筑上怎么附的英文,查一下。如果没有,我觉得你是对的,因为中文地名不随便翻译成英文,一般就拼音代替。(*^__^*) 嘻嘻……,愚见!还有,foreign应该这么拼...

中文地址翻译成英文,急需!!
答:Room 103, No.4, Lane 268, Fenglin Road, Shanghai, P.R. China

中文地址翻译成英文(在线等)
答:16th floor, Block No. 3, Ao Sheng Building No. 1166 Xinluo Street Gaoxin District Jinan City Shandong Province P.R. China 济南市 - Jinan City 高新区 - Gaoxin District 新泺大街1166号 - No. 1166 Xinluo Street 奥盛大厦3号楼16层 - Ao Sheng Building, Block No. 3, 16th floor...

中文地址怎样翻译成英文地址?
答:中国地址英文翻译器如下:1.有道翻译官:首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。2.搜狗翻译:一款集成语音、对话、拍照、文本翻译功能的产品。翻译...

中文地址翻译成英文
答:中国江苏省常州市钟楼区金色新城xx幢乙单元101室 英文的地址是从小到大列,而且名称应该音译加解释:Room 101, Apartment B, Building xx, JinSeXinCheng Community, Zhonglou District, Changzhou City, Jiangsu Province, China 乙单元应该是Apartment B,金色新城因该是JinSeXinCheng Community。这个翻译...

如何把中文地址翻译成英文地址
答:注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。重...

请把中文地址翻译成英文谢谢
答:A10F,CHINA Waiwen Mansion,NO.89 NORTH Road OF THE WEST THIRD RING,HAIDIAN DISTRICT,BEIJING,CHINA 我觉得“中国外文大厦”的翻译,你可以看你们那个建筑上怎么附的英文,查一下。如果没有,我觉得你是对的,因为中文地名不随便翻译成英文,一般就拼音代替。(*^__^*) 嘻嘻……,愚见!还有,...

谁能帮我翻译一个中文地址为英文 感激!!
答:Room 2222, Hongfa Centre Building, No.1 Chuangye Road, Bao-an District, Shenzhen, Guangdong Province, P.R. China 希望采纳

请帮我将这个中文地址翻译成英语
答:China's HuNan YueYang BaLing road 178Chana RenShou Entries danger part 406 room

中文地址翻译成英文
答:Room xxx No.xxx Lane xxx Heqing Road Minhang District 加上你们区的邮编 China P.R.这样写肯定对的,我也是上海的,从英国寄给我的信上地址都是这么写的。

大家帮忙翻译下中文地址,该成英文的,谢谢!
答:Yu Cai Road, East Section Lan Shan Area Lin Yi City Shan Dong Province