柯南中NEED NOT TO KNOW是不是有语法错误?

作者&投稿:宰官 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我认为,这一句确实有语法错误,关于need的正确用法,要么是 need not do sth. 要么是don't need to do sth. 又或者 have\has no need to do sth. 。
当初看电影时,就感觉这句话很拗口。百度了下,发现关于电影里这句台词的讨论并不多,只有百度知道和百度贴吧里有些痕迹,基本上都是柯南粉丝间进行的讨论。
因此,或正或反的两种观点,都没有个人背景背书,如果有人是英语方面的教授、副教授,博士生,援引权威语法书进行解释,那么这个问题自然水落石出了。
在此基础上,我更相信自己多年学习途中建立的观点,以及在百度和Bing上的初步检索结果——“need not to know”存在语法错误。
但为什么这句话还是在柯南剧场版里占有那么大戏份呢?估计在日本警界里,确实存在这个用法,因为编剧和监制肯定是做过详细调查的。
就好像如今常用的“Long time no see”,语法上是错的,但包括英语母语者都在使用这个说法,那么语法的对错就不太最重要了。
最后想提一下,部分网友生编硬造,扯出诸多套路来证明“need not to know”在语法上是对的,我真的看麻了。不能因为自己喜欢某件事物,就认为这件事物是完美的,还对其极力粉饰。批判性思维与科学研究方法的缺失,在部分网友身上可见一斑。

有语法错误!
need作为情态动词时:need
not
know=needn't
know
need作为情态动词时:don't/doesn't
need
to
know
怎么说呢:小日本动漫是不错,人家英文烂是出了名的
看看就过去了,也不必那么较真的是吧?
NND
别听那帮文盲瞎说,真的有语法问题
need
后面加not就说明他是情态动词,情态动词后面不能加介词的
换言之,倘若你认为它后面加了to,是实义动词,那么not就不能跟在need后面
只能在need之前加do/does
not

咱对待人家问题是真心实意的一种解答,而不是凑热闹,瞎起哄
人家采纳我个5题这100分就来了。人云亦云的事,咱不对胃口。

探案高手柯南,樱花日语教你轻松学!~