Big Fat Hairy Deal 是什么意思?

作者&投稿:范彬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
在美国大家都知道加菲猫,他的口头禅就是“BIG,FAT,HAIRY DEAL".
这里big和fat应该是反语,表示“一点也不”,有人将整句译成“没什么大不了”。

又大又肥de交易

big a deal 和a big deal~

a big deal n. 要人, 重要人物
make a big deal 做一笔大买卖
not a big deal 没什么大不了

至于big a deal,目前还没有听过这样组词的,语法错误吧应该。

no big deal是没什么大不了的
一般这样表达:It's no big deal!
单字deal 意思是 成交!!!
------
给你一段对话,让你看看It's no big deal的语境:
===

A: What a pity!

B: Why do you say so?

A: I missed the football match on TV last night.

B: Never mind. It's no big deal. You can find out the results.

A:真遗憾!

B:你为什么这样说呢?

A:昨晚我错过看电视足球转播了。

B:没关系。这没什么大不了的。你会知道结果的。