急急急!求各位英语高手帮忙!请帮我把下面这一段翻译成英语吧,非常感谢。 急急急!!!请求各位英语高手帮忙,请帮我把下面这一段翻译成英...

作者&投稿:桂仪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
This article from the "head / first - đầu", "Face / Face - mặt", "Eye / Head - mắt", "nose - mũi", "mouth / mouth-miệng, mồm", "ear - tai", "Neck / neck - cổ, gáy "," back - lưng "," Hand - tay "," foot / feet - chân "the ten of the Han - the more metaphorical terms the phenomenon of human body parts start with the analysis of words in each process will extract a large number of examples to compare, and to find mechanisms for their metaphors, language performance and use characteristics of the similarities and differences. Through research, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese parts of the body have a lot of metaphor in terms of similarities, but there are also many differences; these differences can be grouped into four types: the origin of different domains, different target domain, different cognitive experience, and Vacancy.
Second: Chinese and Vietnamese parts of the body and the use of metaphor in terms of why there are differences is because the Chinese and Vietnamese cultural and ethnic differences in cognitive thinking. But they can not deny that, because of geographical and historical reasons, between the two cultures and two peoples have certain cognitive thinking similarity, which explains the phenomenon of human body parts metaphorical terms, language and used in the two languages in common.
In addition, this thesis also for the Chinese - the more the language of the body metaphor of learning and teaching to make some suggestions, in the hope of Chinese more human study of metaphor and language of some value, but also to the Chinese and the more language learning, translation help.

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" the ten of han - more body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" the ten of han - more body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.
英语可以吗???

急急急!求各位英语高手帮忙!请帮我把下面这一段翻译成英语吧,非常感谢。~

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" This ten of han - the body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.

量词是汉越语的语言特点之一,具有计数和形容修饰的作用。量词的作用主要是表示事物的单位和动作行为的量。不定量词表示若干人或事物的量是不定的。它所包含的人或事物的数量是不确定的。“点”与“些”是两个在汉语的不定量词中使用频率最高的量词,与越南语的不定量词“chút”、“ít”和“vài”基本对应,但用法不完全相同。
The classifiers is one of the characteristics of Chinese and Vietnamese, which play the role of counting and describing. The function of classifiers mainly is expressing the unit of object and the measurement of action. Indefinite classifiers means the amount of several people and objects is indefinite. The amount of contained people and objects is indeterminate. “Dian” and “Xie” are two of the most frequently used classifiers in Chinese, which are homologous in some way with indefinite classifiers “chút”、“ít” and “vài”, but not exactly the same in use.
因此,出于帮助学习汉语的越南人和学习越南语的中国人了解这两种语言中不定量词的目的,本文在参考、综合前人成果以及通过语料库考察研究的基础上,对汉语不定量词“点、些”与越南语对应不定量词进行分析及对比研究。本文的论述主要分为4 个部分:
As a result, with the purpose of helping Vietnamese who are learning Chinese and Chinese people who are learning Vietnamese comprehend the classifiers in both languages, Chinese indefinite classifiers “dian, xie” and the corresponded indefinite classifiers in Vietnamese are analyzed and compared for studying based on referring and synthesizing former achievement and investigating corpus. Discussions in this paper can be mainly divided into the following four parts:
第一部分:对汉语不定量词“点”和“些”与越南语对应形式的语义特征进行析及
对比研究。
Part One: Analysis and contrast studies on the semantic features of Chinese indefinite classifiers “dian, xie” and the corresponded form in Vietnamese.
第二部分:对汉语不定量词“点”和“些”与越南语对应形式的语法特征进行析及对比研究。
Part Two: Analysis and contrast studies on the syntactic features of Chinese indefinite classifiers “dian, xie” and the corresponded form in Vietnamese.
第三部分:对汉语不定量词“点”和“些”与越南语对应形式的语用功能进行析及对比研究。
Part Three: Analysis and contrast studies on the pragmatic function of Chinese indefinite classifiers “dian, xie” and the corresponded form in Vietnamese.
第四部分:通过研究成果分析越南留学生使用“点”和“些”的相关偏误,提出相应的对外汉语教学提出建议。
Part Four: analyzing the related error made by Vietnamese students in China when using “dian” and “xie” based on the research result, proposing relative suggestion for teaching Chinese as a foreign language.

求英语高手帮忙翻译五个汉译英 急用!!!万分感谢!
答:1如果明天有空的话,他回来参加你的生日聚会 He will attend your birthday party if he is free tomorrow 2所有的工作都必须在这周五完成 All the job must be done before this friday.3他刚一进家门雨就下起来了 as soon as It started raining as soon as he arrived home.4只要我努力学习...

急!请英语高手帮忙解答一下一个英语问题,在线等,非常感谢!
答:翻译 Task:学习下列的句子和尝试改进他们.1我们认为她是有魅力的,聪明和一个非常能青年女子.2从窗户向外看,就所能看到的,眼睛草场延伸出去.3学生把向上的移动和said“Good morning!”立在进入教室上 4因为他是我喜欢的剧作家,我将去现代中国戏剧讲演.5我们有巨大信心和高的对她高的希望.6给出与...

英语各时态造一个句子,句子别太简单,请各位英语高手帮帮忙
答:英语时态分为16种:1.一般现在时 I sometimes go to work on foot.我有时步行去上班。2.一般过去时 I was born in 1973.我生于1973年。3.一般将来时 I will go to the zoo next Sunday.下周日我将去动物园。4.一般过去将来时 I thought he would come. 我以为他会来。5.现在进行时 It...

急!请英语高手帮忙解答一下一个英语问题,在线等,非常感谢!
答:改错题(修改句子)1.在a和very之间加was(这题不是太肯定,如果只改一处就只能这样修改。感觉句子不太通顺,最好是改成We thought she was a very capable young woman,charming and intelligent)2.eye变成复数eyes 3.On改成Upon (这是语法上的修改,但根据实际情况,我觉得前面部分应该改成When...

急急‘‘请各位英语高手帮我翻译下,谢谢!
答:Hello. serves very happily for you/do ask that has anything to be possible to help you/me to want to clear the electricity to demonstrate/you altogether have used this month 32 Yuan real-time phone bills, the local airtime charge 10 Yuan, the domestic long-distance airtime ...

急!!!求英语高手帮忙翻译
答:Few creations of big technology capture the imagination.极少数的大技术创作能捕捉到想象力Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.或许是因为长久以来人类遭受洪水和干旱致使利用...

请英语高手帮忙做些单项选择题,急,谢谢啊,不求全对,但至少得60分吧!
答:1B,满足 2B,此外,更加 3B,involve doing sth是指包括做某事。4D,end up结束,以···结尾,结果 5A,bore动词,使···无聊,这里是使我无聊到死。6D,in advance是提前的意思。指在度假前,提前做好准备。7B,want一般接to do sth表示想做某事,但是如果接doing sth\want to be done...

请各位英语高手帮帮忙!
答:2. 请对方帮你购买英语语法书。3. 邀请对方方便时来访。Dear Jane.I hope you and your family are well. Last month I changed my work . Now I work in a foreign company. English is very important for my position. I am trying to improve my English skills, especially reading.I ...

请各位英语高手帮忙翻译一下,急急急!!!
答:Guilin is the typical scenery city, the natural scenery is constitutes the Guilin city the fundamental element. "Thousand peaks links wildly stand, a Shui Baocheng class" wonderful view and "city in scenery, scenery in city" rich in poetic and artistic flavor, is precisely Guilin's...

求高手帮忙做道英语题 急!
答:1. for该为as,as在这里表示作为。还有,那个while是不是应该是wife?2.opened改为open 或should open. suggest表建议时应用虚拟语气,即should+动词原形,其中should可以省略。另外再多说一点,suggest也可以表示暗示,此时则不必用虚拟语气,做题时要注意区分。3.and该为but,but表转折 4.在fix后加it....