当你老了的中文翻译?

作者&投稿:闵贪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩。

1、冰心译文

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神,

那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉栅边,你弯下了腰,

低语着,带着浅浅的伤感,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。

2、袁可嘉译文

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

3、傅浩译文

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

在炉旁打盹时,取下这本书,

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人爱你风韵妩媚的时光,

爱你的美丽出自假意或真情,

但唯有一人爱你灵魂的至诚,

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边,

忧伤地低诉,爱神如何逃走,

在头顶上的群山巅漫步闲游,

把他的面孔隐没在繁星中间。

扩展资料:

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。

诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

~

关于当你老了的诗句
答:2.关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌 关于叶芝的《当你老了》一共有多种中文版翻译,以下为其中的三种版本: 第一种版本:傅浩译《当你年老时》 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深; 多少人爱你风韵妩媚的时光, 爱你的美丽出自假意或真...

急求叶芝 当你老了 英文赏析的翻译~~~!!
答:“当你老了”威廉。叶芝暗恋是一个共同主题诗歌”。当你老”是关于Maud Gonne,爱尔兰人是国民党迷恋威廉·巴特勒·暗恋她和他。在这首诗,是对过去Maud Gonne爱与人际关系有关。她觉得叶芝是她唯一的伴侣无条件地爱她。许非常多,艺术设计多爱她,或说他们所做的,而不是在各方面都如叶芝。如果她是...

关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌
答:爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全 当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头...

求冰心翻译的当你老了的句子赏析和情感或个人感悟
答:当你老了 冰心译 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感...

关于《当你老了》叶芝,你觉得谁翻译的最好?为什么
答:当你老了  叶芝 袁可嘉 译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁...

怎样赏析叶芝的《当你老了》?
答:2015春晚上,莫文蔚一曲《当你老了》全新演绎了叶芝的同名诗篇,让我们再次翻开记忆,找寻那首曾经打动无数人的经典,翻译成中文后,又是哪篇更得你心意呢?当你老了(冰心译)当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。多少...

求自考本科--高级英语(2)Miss Brill的中文翻译。
答:如果... 求自考本科--高级英语(2)中的一篇文章,Miss Brill的中文翻译。大致意思是一个孤独的老太太整天坐在公园里,以观察别人为乐趣。后来被人嫌弃,回到自己那间又小又旧的家的故事。如果您正好在学自考,且看到这篇文章的练习册,请您务必帮我发过来,好吗?我以30分回报您。谢谢,谢谢了。 展开  我来...

中文翻译成英文
答:白头偕老 live to ripe old age in conjugal bliss 祝你幸福 wish you happiness 理雅各James Legge的经典翻译:For life or for death, however separated,To our wives we pleadged our word.We held their hands;--- We are to grow old together with them.Bernhard Karlgren的翻译:In death...

温泉被翻译为"gu lu gu lu water",这些沙雕翻译到底是怎么来的?
答:中文翻译英文:never give up--就是不给上 somebody you used to know--有些人你用过之后才知道 how are you & how old are you--怎么是你&怎么老是你 I don't give sleep--我不给睡的 Give me five--给我5块钱 We found love--潍坊的爱 Are you kidding? No...

数字翻译成中文
答:常用翻译:0:你 1:一、要 2:饿、爱 3:生、thank、删 4:死、食、是、世 5:我、呜、无 6:了 7:去、吃、妻 8:拜、吧、不 9:就、酒 常见组合:51:我要 5555..:呜呜...520:我爱你 3q:thank you 74:去死 78:去吧、吃吧 84:不是 88:拜拜 1314:一生一世 寻7:...