古之圣王为宫室文言文译文

作者&投稿:检饶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 求这篇文的翻译啊

墨子说:“上古的人民不知道作宫室之时,靠近山陵居住,住在洞穴里,地下潮湿,伤害人民,所以圣王开始营造宫室。营造宫室的法则是:地基的高度足以避湿润,四边足以御风寒,屋顶足以防备霜雪雨露,宫墙的高度足以分隔内外,使男女有别——仅此而已。凡属劳民伤财而不增加益处的事,是不会做的。(照常规)分派劳役,修治城郭,那么民众就虽劳苦而不至伤害;照常规征收租税,那么民众虽破费而不至困苦。因为民众所疾苦并不是这些,而是苦于对老百姓横征暴敛。所以圣王开始制造宫室,只为方便生活,并不是为了观赏之乐;开始创制衣服带履,只为便利身体,而不是为了奇怪的装束。所以,(圣王)自身节俭,(以身作则地)教导百姓,因而天下的民众得以治理,财用得以充足。

现在的君主,修造宫室却与此不同:他们必定要向百姓横征暴敛,强夺民众的衣食之资用来营造宫室,(在宫室上)修造台榭曲折的景观,讲究颜色雕刻的装饰。营造宫室如此(铺张),身边的人都效法这种做法,因此财用(被浪费)而不能应付凶年饥馑,振恤孤寡之人,所以国家穷困而人民无法治理。国君若是真希望天下得到治理,而不愿其混乱,那么,营造宫室就不可不节俭。

上古的人民不知道做衣服的时候,穿着兽皮,围着草索,冬天不轻便又不温暖,夏天不轻便又不凉爽。圣王认为这样不符合人情,所以开始教女子治丝麻、织布匹,以它作人的衣服。制造衣服的法则是:冬天穿生丝麻制的中衣,只求其轻便而温暖,夏天穿葛制的中衣,只求其轻便而凉爽,仅此而已。所以圣人制作衣服只图身体合适、肌肤舒适就够了,并不是夸耀耳目、炫动愚民。当这时候,坚车良马没有人知道贵重,雕刻文采没有人知道欣赏,为什么呢?这是(君主)教导的结果。所以民众的衣服之财,家家都足以防患水旱凶饥,为什么呢?因为他们懂得自我供养的情实,不被外界所诱惑,所以民众俭朴而容易治理,国君用财有节制而容易富足。国库充实,足以应付非常的变故:兵甲不坏,士民不劳,足以证伐不顺之臣,所以可实现霸王事业于天下。

现在的君主,他们制造衣服却与此不同:冬天(的衣服)轻便而暖和,夏天(的衣服)轻便而凉爽,这都已经具备了,他们还一定要向百姓横征暴敛,强夺民众的衣食之资,用来做锦绣文彩华丽的衣服,拿黄金作成衣带钩,拿珠玉作成佩饰,女工作文采,男工作雕刻,用来穿在身上。这并非真的为了温暖。耗尽钱财费了民力,都是为了无用之事,由此看来,他们作衣服,不是为身体,而是为好看。因此民众邪僻而难以治理,国君奢侈而难以进谏。以奢侈的国君统治邪僻的民众,希望国家不乱,是不可能的。国君若真希望天下治理好而厌恶混乱,作衣服时就不可不节俭。

上古的人民不知道制作饮食时,只吃素食而各自分居,所以圣人起来教勇子耕稼栽种,以供人作粮食。作饮食的原则是,只求补气益虚、强身饱腹就够了。所以他们用财节省,自养俭朴,(因而)民众富足,国家安定。现在却不是这样,向老百姓厚敛钱财,用来享受美味牛羊,蒸烤鱼鳖,大国之君集有上百样的菜,小国之君也有上十样的菜,摆在前面一丈见方,眼不能全看到,手不能全捡取到,嘴也不能全尝到,冬天结冻,夏天臭烂,国君这样讲究饮食,左右大臣都效法他。因此富贵的人奢侈,孤寡的人冻饿。这样一来,即使不希望国家混乱,也是不可能的。国君若真希望天下治理好而厌恶其混乱,饮食就不可不节省。

上古的人民不知道制造舟车时,重的东西搬不动,远的地方去不了,所以圣王开始制造舟车,用以便利民事。他们作舟车只求坚固轻便,可以运重物、行远路,费用花的少,而利益很大,所以民众乐于使用。所以法令不用催促而可行使,民众不用劳苦而财用充足,所以民众归顺他了。现在的君主制造舟车则与此不同。舟车已经坚固轻利了,他们还要向百姓横征暴敛,用以装饰舟车。在车上画以文彩,在舟上加以雕刻。女子废弃纺织而去描绘文彩,所以民众受寒;男子脱离耕稼而去从事雕刻,所以民众挨饿。国君这样制造舟车,左右大臣跟着仿效,所以民众饥寒交迫,不得已而作奸邪之事。奸邪之事一多,刑罚必然繁重。刑罚一繁重,国家就乱了。国君如果真的希望天下治理好而厌恶混乱,制造舟车就不可不节省。

2. 文言文翻译“圣王弗为”

古代圣贤的君主制定丧葬从俭的法令说:'(给死者只)穿三层衣服,使肉身能够腐朽,棺椁只要三寸,使骨骸能够腐朽,挖掘坟穴的深度不要和泉水相通,外面的水流到坟穴里,就可以了。死者安葬以后,活着的人不要哀伤太长时间

'

古代刚有人的时候,没有宫室房屋,就在土丘下挖掘洞穴住在里边。圣贤的君主感到担心,认为挖掘洞穴:‘冬天可以躲辟风寒’,但到了夏天,下面湿润,上面被曝晒,恐怕会损害百姓的精气,于是就建造了房屋为人民谋利。”但是建造房屋的用处是什么?子墨子说:“围墙可以阻挡风寒,上面的屋顶可以用来阻挡雪霜雨露,屋内干净清洁,可以用来祭祀神灵,隔墙可以用来区分男女有别,那些耗费财物却对百姓没有好处的事情,圣贤的君主从来不做。”

3. 文言文 丁谓修宫室 解释翻译

宋真宗大中祥符年间,都城开封里的皇宫着了火,宫室毁坏了不少。

右谏议大夫、权三司使丁渭受命负责重新营造皇宫。建造皇宫需要很多土,丁渭考虑到从营建工地到城外取土的地方距离太远,费工费力。

丁渭便下令将城中街道挖开取土,节省了不少工时。挖了不久,街道便成了大沟。

丁渭又命人挖开官堤,引汴水进入大沟之中,然后调来各地的竹筏木船经这条大沟运送建造皇宫所用的各种物材,十分便利。等到皇宫营建完毕,丁渭命人将大沟中的水排尽,再将拆掉废旧皇宫以及营建新皇宫所丢弃的砖头瓦砾添入大沟中,大沟又变成了平地,重新成为街道。

这样,丁渭一举三得,挖土、运送物材、处理废弃瓦砾等三件工程一蹴而成,节省的工费数以亿万计。

4. 文言文《墨子

墨子曰:“古之民,未知为宫室时,就陵阜而居,穴而处,下润湿伤民,故圣王作为宫室。

为宫室之法,曰室高足以辟润湿,边足以圉风寒,上足以待雪霜雨露,宫墙之高,足以别男女之礼,谨此则止(2) 。凡费财劳力,不加利者,不为也。

役(3) ,修其城郭, *** 劳而不伤,以其常正(4) ,收其租税, *** 费而不病。民所苦者非此也,苦于厚作敛于百姓。

是故圣王作为宫室,便于生,不以为观乐也;作为衣服带履便于身,不以为辟怪也。故节于身,诲于民,是以天下之民可得而治,财用可得而足。

当今之主,其为宫室,则与此异矣。必厚作敛于百姓,暴夺民衣食之财,以为宫室,台榭曲直之望,青黄刻镂之饰。

为宫室若此,故左右皆法象之,是以其财不足以待凶饥、振孤寡,故国贫而民难治也。君欲实天下之治,而恶其乱也,当为宫室,不可不节。

古之民,未知为衣服时,衣皮带茭,冬则不轻而温,夏则不轻而凊。圣王以为不中人之情,故作诲妇人,治丝麻,棞布绢,以为民衣。

为衣服之法,冬则练帛之中, 足以为轻且暖; 夏则. 绤之中, 足以为轻且凊, 谨此则止。故圣人之为衣服,适身体,和肌肤,而足矣。

非荣耳目而观愚民也。当是之时,坚车良马不知贵也,刻镂文采,不知喜也,何则?其所道之然。

故民衣食之财,家足以待旱水凶饥者,何也?得其所以自养之情,而不感于外也,是以其民俭而易治,其君用财节而易赡也。府库实满,足以待不然;兵革不顿,士民不劳,足以征不服。

故霸王之业,可行于天下矣。当今之主,其为衣服,则与此异矣,冬则轻煗(5) ,夏则轻凊,皆已具矣,必厚作敛于百姓,暴夺民衣食之财,以为锦绣文采靡曼之衣,铸金以为钩,珠玉以为佩。

女工作文采,男工作刻镂,以为身服,此非云益煗之情也。单财劳力(6) ,毕归之于无用也,以此观之,其为衣服非为身体,皆为观好,是以其民淫僻而难治,其君奢侈而难谏也,夫以奢侈之君,御好淫僻之民,欲国无乱,不可得也。

君实欲天下之治而恶其乱,当为衣服不可不节。古之民未知为饮食时,素食而分处,故圣人作,诲男耕稼树艺,以为民食。

其为食也,足以增气充虚,强体养腹而已矣。故其用财节,其自养俭,民富国治。

今则不然,厚作敛于百姓,以为美食刍豢,蒸炙鱼鳖,大国累百器,小国累十器,前方丈,目不能遍视,手不能遍操,口不能遍味,冬则冻冰, 夏则饰..(7) ,人君为饮食如此,故左右象之,是以富贵者奢侈,孤寡者冻馁,虽欲无乱,不可得也。君实欲天下治而恶其乱,当为食饮不可不节。

古之民未知为舟车时,重任不移,远道不至,故圣王作为舟车,不便民之事。其为舟车也,全固轻利,可以任重致远,其为用财少,而为利多,是以民乐而利之。

故法令不急而行,民不劳而上足用,故民归之。当今之主,其为舟车,与此异矣,全固轻利皆已具,必厚作敛于百姓,以饰舟车。

饰车以文采,饰舟以刻镂。女子废其纺织而修文采,故民寒;男子离其耕稼而修刻镂,故民饥。

人君为舟车若此,故左右象之,是以其民饥寒并至,故为奸邪。奸邪多则刑罚深,刑罚深则国乱。

君实欲天下之治而恶其乱,当为舟车不可不节。凡回于天地之间,包于四海之内,天壤之情,阴阳之和,莫不有也,虽至圣不能更也。

何以知其然?圣人有传:天地也,则曰上下;四时也,则曰阴阳;人情也,则曰男女;禽兽也,则曰牝牡雌雄也。真天壤之情,虽有先王不能更也。

虽上世至圣,必蓄私,不以伤行,故民无怨。宫无拘女,故天下无寡夫。

内无拘女,外无寡夫,故天下之民众。当今之君,其蓄私也,大国拘女累千,小国累百,是以天下之男多寡无妻,女多拘无夫,男女失时,故民少。

君实欲民之众而恶其寡,当蓄私不可不节。凡此五者,圣人之所俭节也,小人之所淫佚也。

俭节则昌,淫佚则亡,此五者不可不节。夫妇节而天地和,风雨节而五谷熟,衣服节而肌肤和。

[ 注释] (1) 本篇主要通过宫室、衣服、饮食、舟车、蓄私的古今对照,批判当时统治者的奢侈生活。主旨与《节用》篇基本相同。

篇题所谓辞过,即要求时君改掉这五方面的过失。(2) 谨:通“仅”。

(3) 役:上当有“以其常”三字。(4) 正:通“征”。

(5) 煗:同“暖”。(6) 单:通“殚”。

(7) 饰:“馂”的误字。[ 白话] 墨子说:“上古的人民不知道作宫室之时,靠近山陵居住,住在洞穴里,地下潮湿,伤害人民,所以圣王开始营造宫室。

营造宫室的法则是:地基的高度足以避湿润,四边足以御风寒,屋顶足以防备霜雪雨露,宫墙的高度足以分隔内外,使男女有别——仅此而已。凡属劳民伤财而不增加益处的事,是不会做的。

(照常规)分派劳役,修治城郭,那么民众就虽劳苦而不至伤害;照常规征收租税,那么民众虽破费而不至困苦。因为民众所疾苦并不是这些,而是苦于对老百姓横征暴敛。

所以圣王开始制造宫室,只为方便生活,并不是为了观赏之乐;开始创制衣服带履,只为便利身体,而不是为了奇怪的装束。所以,(圣王)自身节俭,(以身作则地)教导百姓,因而天下的民众得以治理,财用得以充足。

现在的君主,修造宫室却与此不同:他们必定要向百姓横征暴敛,强夺民众的衣食之资用来营。

5. 文言文翻译

原文:

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

选自刘向《说苑》

译文:

甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:〃河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木不如斧头,而现在在河中摇船,进退自如,我不如你,游说那些国君,国王,你就不如我了。

一举三得:

译文:祥符年间,宫中失火.丁晋公奉命修缮被烧毁的宫室,但是取土很远是个困难,丁晋公就命令工匠在大街上挖土.没过几日,大街就成了深沟.丁晋公命令工匠将汴河河水引进沟中,再用很多竹排和船将修缮宫室要用的材料顺着沟中的水运进宫中.宫殿修完后,再将被烧毁的器材和多出来建筑材料填进挖出来得深沟里,重新将街道填出来了.这一举做了三件事,节省下来的钱超过了亿万

乃决汴水入堑中,引诸道竹木排筏及船运杂材,尽自堑中入至宫门。事毕,却以斥弃瓦砾灰尘壤实於堑中,复为街衢。一举而三役济,计省费以亿万计!

6. 高堂隆传 求古文翻译 注解

高堂隆字升平,泰山平阳人,是汉代鲁国高堂生的后代。年轻时是个读书人,泰山太守薛悌任命他为督邮。郡督军和薛悌发生争执,直呼薛睇的名字呵斥他。高堂隆按剑叱责督军说:“过去鲁定公受到侮辱,孔子仲尼登上台阶维护他的尊严;赵王被迫为秦王弹筝,蔺相如进缶迫使秦王为趟王击缶。对着臣子直呼官长的名字,道义上要受到惩治。”督军吓得变了脸色,薛悌吃惊地站起来制止他。后来高堂隆辞去吏职,到济南避难。建安十八年,太祖徵召他任丞相军议掾,后任历城侯曹徽的文学,转任国相。曹徽遇上太祖去世,不表示哀痛,反而游玩打猎到处奔驰。高堂隆用大义直言劝谏,很有辅助引导藩侯的法度。黄初年间,任堂阳长,被选任为平原王傅,平原王即位,就是明帝。明帝任命高堂隆为给事中、博士、驸马都尉。明帝刚刚即位,众大臣有的认为应该举行盛大宴会,高堂隆说:“唐尧逝世后虞舜和百姓有三年停止举乐的哀痛,殷高宗继位后有三年一言不发的思虑,因此崇高的道德能够和谐兴盛,光照四海。”认为不应该举行盛大宴会,明帝恭敬地接受了他的意见。

陵霄阙开始兴建,有喜鹊在上面筑巢,皇帝就这件事询问高堂隆,高堂隆回答说:“《诗经》说‘喜鹊筑好了巢,鸠住在它里面’。现在兴建宫室,筑起陵霄阙,而喜鹊在上面筑巢,这是宫室没有建成自己不能住在里面的徵象。上天的意思似乎是说,宫室没有建成,将会有其他姓氏的人掌握统治它,这正是上天的告诫。上天的准则是不偏爱亲近的人,只降福给品德好的人,不能不深加防范。不能不慎重考虑。夏朝、商朝的末年,都是继承先祖基业的君王,他们不恭敬地接受上天的训令,只听从诽谤诬陷别人的话,废弃德行满足私欲,所以他们的灭亡非常快。太戊、武丁,看到灾变心怀恐惧,敬奉上天的告诫,所以他们勃然兴盛起来。现在如果停止各种劳役,力求俭省以满足需用,更加推重德政,行动遵循帝王的准则,除去给整个国家带来危害的事情,兴办给广大人民带来利益的事情,那麽三王之后可以有第四个,五帝之后可以有第六个,难道只有殷商的王室可以转祸为福吗?臣充任陛下亲近信任的人,如果可以给皇帝添加幸福,安定保存社稷,臣即使自身化为灰土,家族诛灭,也如同是我的再生之年。怎麽能害怕因违背皇上意愿而遭受灾难,而使陛下听不到合乎事理的话呢?”於是皇帝变了脸色,感到震动。

7. 伯乐相马,燕昭王千金买千里马骨,九方皋相马,王亥驯马的文言文及

伯乐相马

传说中,天上之神曰伯乐治马。以人间,人以善相马优劣之人,亦曰伯乐。为首之人本名孙阳伯乐,其为春秋时之人。以其善马之论甚佳,人遂忘其本字,可称伯乐,延及于今。一次,伯乐受楚之属,买能日行千里之马。伯乐向楚王说,千里少有,求之不易,须至方行,请王无须急,其力将事。伯乐去好数个国,连素多名马之燕赵间,并细访,劳倍至,犹未得中者良。一天,伯乐自齐还,在路上,见一匹马牵盐车,甚苦地在坡上行。马得呼呼喘,每迈一步都甚难。伯乐谓马素亲,不由至前。马见伯乐近,骤昂首来瞪大眼,大言深奥,若谓伯乐道何须。伯乐即从声中知,此为一匹马难之。伯乐善御之人曰:“这马在疆场上驰骋,然其所马都比,而以挽车,他却不如常马。公犹售予乎。”。”御人以伯乐为大痴,这匹马匹之觉矣,引车无力,吃得过多,骨立,毅然从之。伯乐牵马,直趋楚国。伯乐马至楚王宫,拍马之颈曰:“吾与汝得好主人。”。”马如见伯乐也,举前以地震得作声,引颈长嘶,声音洪亮,如钟磐石,直上云霄。楚王闻马嘶声,走出外间。伯乐指曰:“王,吾以马与君携矣,请细细观。”。”楚王见伯乐牵之马瘦得不成状,愚以为伯乐之,有点不乐,因言日:“吾信汝会看马,乃令汝马,可卿买者何马也,其马步都难,能上阵乎?”。”伯乐曰:“其实马,但拉了一段车,又食不精,故视甚瘦。但精养,不出半个月,必将复力。”。”楚王闻说,有点疑惑,乃命圉人尽把马喂好,果,马更精神骏。楚鞭跨马,但觉两耳生风,喘息之功,已出百里之外。后为王骥骋沙场,立下不少功。楚王谓伯乐重。

8. 阅读下面的文言文,完成9

(1)D 如果婚后都三年生一个孩子.字:生子.(2)B A.人称代词,他/副词,表揣测;B.结构助词,的;C.代词,…的事物/助词表停顿;D.表目的连词/介词,因.(3)C ①指财力可以加倍增长,与“节用”无关;④讲的车、舟的作用;⑤指增加人口,非“节用”.(4)D “意在凸显爱民和反战的主题”于文无据.(5)①是故:因此,所以;得:能够;兴:创办.句子翻译为:所以使用财务不浪费,百姓能够不受劳苦,帝王创办的有利的事业就多了.②圉:抵御;风寒:大风和寒冷;暑雨:炎热和雨水.句子翻译为:他们建造宫室为了什么呢?就是为了冬天用来抵御大风和严寒,夏天用来抵挡炎热和雨水.③其:他们.所以:用来…办法;寡:减少.句子翻译为:当今天下执政的人,他们用来是人口减少的方法已经很多了.答案:(1)D(2)B(3)C(4)D(5)①所以使用财务不浪费,百姓能够不受劳苦,帝王创办的有利的事业就多了.②他们建造宫室为了什么呢?就是为了冬天用来抵御大风和严寒,夏天用来抵挡炎热和雨水.③当今天下执政的人,他们用来是人口减少的方法已经很多了.参考译文: 人在一国施政,一国的财利可以加倍增长.大到施政于天下,天下的财利可以加倍增长.这种财利的加倍,并不是向外掠夺土地;而是根据国家情况而省去无用之费,因而足以加倍.圣王施政,他发布命令、举办事业、使用民力和财物,没有不是有益于实用才去做的.所以使用财物不浪费,民众能不劳苦,他兴起的利益就多了. 他们制造衣裘是为了什么呢?冬天用以御寒,夏天用以防暑.凡是缝制衣服的原则,冬天能增加温暖、夏天能增加凉爽,就增益它;(反之,)不能增加的,就去掉.他们建造房子是为了什么呢?冬天用以抵御风寒,夏天用以防御炎热和下雨.有盗贼(侵入)能够增加防守之坚固的,就增益它;(反之,)不能增加的,就去掉.他们制造铠甲、盾牌和戈矛等五种兵器是为了什么呢?用以抵御外寇和盗贼.凡是制造铠甲、盾牌和五兵,能增加轻便锋利、坚而难折的,就增益它;不能增加的,就去掉.他们制造车、船是为了什么呢?车用来行陆路,船用来行水道,以此沟通四方的利益.凡是制造车、船的原则,能增加轻快便利的,就增益它;不能增加的,就去掉.凡是他们制造这些东西,无一不是有益于实用才去做的. 去掉王公大人所爱好搜集的珠玉、鸟兽、狗马,用来增加衣服、房屋、兵器、车船的数量,使之增加一倍,这也是不难的.什么是难以倍增的呢?只有人是难以倍增的.然而人也有可以倍增的办法.古代圣王制订法则,说道:“男子年到二十,不许不成家,女子年到十五,不许不嫁人.”这是圣王的法规.圣王既已去世,听任百姓放纵自己,那些想早点成家的,有时二十岁就成家,那些想迟点成家的,有时四十岁才成家.拿早的与晚的相减,与圣王的法则差了十年.如果婚后都三年生一个孩子,就可多生两、三个孩子了.这不是使百姓早成家可使人口倍增吗?(现在执政的人)不这样做罢了.。



~

墨子文言文
答:2. 文言文《墨子 墨子曰:“古之民,未知为宫室时,就陵阜而居,穴而处,下润湿伤民,故圣王作为宫室。 为宫室之法,曰室高足以辟润湿,边足以圉风寒,上足以待雪霜雨露,宫墙之高,足以别男女之礼,谨此则止(2) 。凡费财劳力,不加利者,不为也。 役(3) ,修其城郭, *** 劳而不伤,以其常正(4) ,收其...

杨王松传 文言文翻译
答:繇是言之 ,焉用久客!昔帝尧之葬也,窾木为椟 ,葛藟为缄 ,其穿下不乱泉 ,上不泄殠 。故圣王生易尚 ,死易葬也。不加功於亡用,不损财於亡谓 。今费财厚葬,留归鬲至,死者不知,生者不得 ,是谓重惑。於戏 !吾不为也。祁侯曰:「善。」遂臝葬。【译文】杨王孙是汉武帝时的...

文言文翻译“圣王弗为”。。。出自《墨子》
答:。’古代刚有人的时候,没有宫室房屋,就在土丘下挖掘洞穴住在里边。圣贤的君主感到担心,认为挖掘洞穴:‘冬天可以躲辟风寒’,但到了夏天,下面湿润,上面被曝晒,恐怕会损害百姓的精气,于是就建造了房屋为人民谋利。”但是建造房屋的用处是什么?子墨子说:“围墙可以阻挡风寒,上面的屋顶可以用来阻挡...

《先秦散文·墨子·节用中》原文鉴赏
答:《节用》共三篇,下篇有目无文。本篇是中篇。墨子针对儒家的繁文缛节铺张浪费,提倡节用。墨子认为,古代的明王圣人,只为人民谋利,他们的生活都是十分节俭的。因此他主张,在饮食、穿戴、武装、车船、葬礼、宫室等方面都要讲求实用,反对奢侈。墨家的这种主张,反映了下层劳动人民的愿望。在写法上,全篇贯之以“圣王”...

粗略翻译
答:昔者,三代之圣王禹、汤、文、武,百里之诸侯也,说忠行义,取天下;三代之暴王桀、纣、幽、厉,雠怨行暴,失天下。吾愿主君之上者尊天事鬼,下者爱利百姓,厚为皮币,卑辞令,亟遍礼四邻诸侯,驱国而以事齐,患可救也。非此,顾无可为者。” ——节选自《墨子·鲁问》译文 鲁国国君对...

做为与作为区别是什么?
答:1、作为:①所作所为;行为。例:判断一个人要看他的作为而不是空谈。②做出成绩。例:他在事业上颇有作为。③可以做的事。例:现在这种坏境下,年轻人大有作为。④当做。例:我把游泳作为锻炼身体的方法。⑤就人的某种身份或事物的某种性质来说。例:作为一名学生,首先要努力学习。2、做为:...

晏子春秋译文?
答:晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及...

公患之,问于宴子曰:“古之圣王,其行若何?”的意思
答:原文:公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”译文:某君侯对国家现状很忧虑 ,于是问晏子:“古代的君王,是怎么主持政务的呢?”回答满意请采纳

答毛宪副书文言文阅读
答:1. 王守仁《答顾东桥书(节选)》文言文翻译 【原文】 三代之衰,王道熄而霸术昌.孔孟既没,圣学晦而邪说横,教者不 复以此为教,而学者不复以此为学.霸者之徒,窃取先王之近似者,假 之于外以内济其私已之欲,天下靡然而宗之,圣人之道遂以芜塞.相仿 相效,日求所以富强之说,倾诈之谋,攻伐之计.一切欺天罔人...

《管子·牧 民》原文,注释,译文,赏析
答:言室满室,言堂满堂,是谓圣王。 城郭沟渠,不足以固守;兵甲强力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。唯有道者,能备患于未形也,故祸不萌。 天下不患无臣,患无君以使之;天下不患无财,患无人以分之。故知时者可立以为长,无私者可置以为政,审于时而察于用,而能备官者,可奉以为君也。缓者后于事...