《三国志.陆逊传》全文翻译

作者&投稿:干霭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

陆逊字伯言,是吴郡吴县人。孙权做将军,陆逊二十一岁,就开始在孙权将军府中任职,历任东西曹令史,外出任海昌屯田都尉,同时兼管县令职务。海昌县连年大旱,陆逊打开粮仓赈济灾民,勉励督促百姓种田养蝉,百姓得到依赖。当时吴郡、会稽、丹阳有很多为逃避赋税而藏匿起来的百姓,陆逊上书陈述好处,恳求准许招募他们。

会稽太守淳于式上表揭发陆逊非法掠夺百姓,骚扰当地。陆逊后来到都城,和孙权说话中间,称赞淳于式是好官,孙权说:“他告你你却推荐他,为什么呢?”陆逊回答说:“淳于式是想要休养百姓,因此告我的状。

如果我再说他的坏话来扰乱您的视听,这种风气不可助长。”孙权说:“这实在是忠厚长者之事,只是一般人不能做到罢了。”

黄武元年,刘备率大军来攻打西部边界,孙权任命陆逊为大都督,率朱然、潘璋等五万人抗击刘备。刘备从巫峡、建平连接营盘到夷陵界,建立了几十个军屯,用金银锦缎爵位奖赏引诱鼓动各夷人部落,派将军冯习为大都督,张南做前锋,辅匡、赵融等人各任分部将领,先派吴班带领几千人在平地设立营寨,想要挑战。

诸将都想要迎击刘备,陆逊说:“蜀军这举动必定有诈,暂且看看再说。”刘备知道他的计策无法实现,就率领八千伏兵,从谷中出来。陆逊说:“我之所以不听从诸位攻打吴班,是揣测他们一定有诡诈的缘故。”陆逊上疏想要攻打刘备。

众将领都说:“攻打刘备应在开始时,如今竟让他深入五六百里,相互对峙已有七八月,他的各要害都防守严密,攻打他必定没有收益。”

陆逊说:“刘备是个狡猾的敌人,经历的事很多,他的军队刚集结时,他考虑周密用心专一,不能触犯他。现在他驻军长久,没有占到我们的便宜,军队疲惫,士气沮丧,无计可施,夹击此敌,正在今日。”于是先攻打一个营寨,没有取胜。

众将领都说:“这是白白让士兵送死罢了。”陆逊说:“我已经知道攻破他们的办法。”于是就命令士兵各拿一把茅草,用火攻攻破他。顷刻之间火势形成,陆逊率领各路军队同时进攻,杀死了张南、冯习等将领。破蜀军四十多个营寨。

刘备的将领杜路、刘宁等走投无路,请求投降。刘备登上马鞍山,环绕自己陈列军队。陆逊命令诸军从四面进攻,于是刘备军队土崩瓦解,死者有几万人。刘备于是连夜逃走,驿站的人断后,才逃到了到了白帝城。

他的舟船器械,水陆各军的物质,一时间几乎全都没了,尸体随江漂下,堵塞了江水。刘备非常羞愧愤恨,说:“我竟然被陆逊打败而蒙羞,难道不是天意吗!”

起初,孙桓分率士兵去夷道讨伐刘备的前锋部队,被刘备包围,向陆逊求救。陆逊说:“不行。”众将领说:“孙安东是公族,受到包围处境困顿,怎能不救援?”陆逊说:“安东很得将士的人心,城池牢固,粮食充足,不值得担忧。

等到我的计策实施,即使不去救安东,安东就会自己解围。”等到陆逊谋略全部实施,刘备果然溃败逃散。孙桓后来见到陆逊说:“先前我的确怨恨你不来救我,等到今天,才知道你的调度自有方略。”

加授陆逊为辅国将军,兼任荆州牧,当即改封他为江陵侯。

原文:

陆逊字伯言,吴郡吴人也。孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事。县连年亢旱,逊开仓谷以振贫民,劝督农桑,百姓蒙赖。时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与募焉。

会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在。逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君而君荐之,何也?”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊。若逊复毁式以乱圣听,不可长也。”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳。”

黄武元年,刘备率大众来向西界,权命逊为大都督,督朱然、潘璋等五万人拒之。备从巫峡、建平连围至夷陵界,立数十屯,以金锦爵赏诱动诸夷,使将军冯习为大督,张南为前部,辅匡、赵融等各为别督,先遣吴班将数千人于平地立营,欲以挑战。

诸将皆欲击之,逊曰:“此必有谲,且观之。”备知其计不可,乃引伏兵八千,从谷中出。逊曰:“所以不听诸君击班者,揣之必有巧故也。”逊上疏欲击备。诸将并曰:“攻备当在初,今乃令入五六百里,相衔持经七八月,其诸要害皆以固守,击之必无利矣。”

逊曰:“备是猾虏,更尝事多,其军始集,思虑精专,未可干也。今住已久,不得我便,兵疲意沮,计不复生,犄角此寇,正在今日。”乃先攻一营,不利。诸将皆曰:“空杀兵耳。”逊曰:“吾已晓破之之术。”乃敕各持一把茅,以火攻拔之。

一尔势成,通率诸军同时俱攻,斩张南、冯习等首,破其四十馀营。备将杜路、刘宁等穷逼请降。备升马鞍山,陈兵自绕。逊督促诸军四面蹙之,土崩瓦解,死者万数。备因夜遁,驿人断后,仅得入白帝城。其舟船器械,水步军资,一时略尽,尸骸漂流,塞江而下。备大惭恚,曰:“吾乃为逊所折辱,岂非天邪!”

初,孙桓别讨备前锋於夷道,为备所围,求救於逊。逊曰:“未可。”诸将曰:“孙安东公族,见围已困,奈何不救?”逊曰:“安东得士众心,城牢粮足,无可忧也。待吾计展,欲不救安东,安东自解。”及方略大施,备果奔溃。桓后见逊曰:“前实怨不见救,定至今日,乃知调度自有方耳。”
加拜逊辅国将军,领荆州牧,即改封江陵侯。

扩展资料

作者简介

《陆逊传》是西晋陈寿创作的一篇纪传体史书。

陈寿(233—297年)西晋时期史学家。字承祚.巴西安汉(今四川南充北)人。自幼好学,师从蜀中大儒谯周。西晋时任著作佐郎,编成《诸葛亮集》,后任著作郎、治书侍御史,深受司空张华赏识。太康元年(280年)晋灭孙吴以后,他搜集魏、蜀、吴三国史料,撰成《三国志》。

该书成为史学名著。朝廷遣使者往其家中取所著《三国志》,诏令地方官府抄写保存。

参考资料:百度百科-陆逊传



~

请译几句《三国志·陆逊传》中的古文
答:1.刘备听说魏军大举出动,就写信给陆逊说:“魏贼现在已经在江陵,而我将要再次向您东边回兵,将军认为我这样做能成功(破吴)吗?”陆逊回书说:”只恐怕贵军刚刚被打败,溃烂的创伤还没有好,(所以)才开始请求与我们东吴结亲,而且您应该自己补充实力,没有空闲穷兵黩武啊。如果您不好好统筹一下...

陆逊破敌文言文
答:吕蒙因答说:“陆逊思虑深远,才能足以担负重任,从他的谋虑来看,将来定可以大用。而现在他还不太出名,不是关羽所畏忌的,要找接替我的人,没有比。 5. 《三国志.陆逊传》全文翻译 淳于式意在保养民力,所以告我的状。 原文: 陆逊字伯言,吴郡吴人也。本名议,世江东大族。 逊少孤,随从祖庐江太守康在官。袁术...

致诸弟劝弟切勿恃才傲物翻译
答:致诸弟,劝弟切勿恃才傲物源自于《三国志吴书陆逊传》中,翻译:写信给各位弟弟,劝告你们千万不要仗着自己的才情而骄傲自大。1、在《三国志吴书陆逊传》中,有一段关于陆逊劝告诸弟切勿恃才傲物的故事。这个故事的主旨思想是告诫人们不要因为自己的才华或成就而骄傲自满,忽视他人的感受和需要。2、...

请翻译<三国志.陆逊传节选>吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰:关羽接境,如 ...
答:吕蒙假称有病,到了建业,陆逊去看他,说:关羽到了边境,怎么办...

谁可以帮我翻译一下三国志 陆逊传里面的一段裴注?
答:孙权很欣赏陆逊的能力(武功和德操),想特别优待他,但他虽已为上将军列侯了(但出身不好),还想让本州长官提名任命,于是叫扬州长官吕范征辟陆逊为别驾从事,举荐他为优秀人才。

翻译几句《三国志·陆逊传》中的古文
答:刘备听说魏兵兴兵,给陆逊写书说:“贼现在已在江陵,我将再向东去,将军说能不能?”陆逊回答说:“恐怕军队新失败,伤口没有复原,刚开始通亲,也应该补充,没有时间兴兵。如果不听我的,还要领兵前来,来的人,没有能逃得性命的。”

《陆逊传》中“陆逊春秋方壮,威名未著,摧而克之,罔不如志”是什么意思...
答:《三国志·吴书·陆逊传》对陆逊作了很高的评价:“刘备天下称雄,一世所惮,陆逊春秋方壮,威名未著,摧而克之,罔不如志。予既奇逊之谋略,又叹权之识才,所以济大事也。及逊忠诚恳至,忧国亡身,庶几社稷之臣矣。”意思是:刘备称雄天下,为世人所害怕。陆逊年轻的时候就已经享有威名,刘备想打败...

三国志吴书陆逊传
答:陆逊字伯言,吴郡吴人也。本名仪,世江东大族。逊少孤,随从祖庐江太守康在官。袁术与康有隙,将攻康,康遣逊及亲戚还吴。逊年长于康子绩数岁,为之纲纪门户。《三国志》是由西晋史学家陈寿所著,记载中国三国时代的断代史,同时也是二十四史中评价最高的前四史之一。《三国志》在此之前已有草稿,...

三国演义
答:其州牧都护领武昌事如故”(《三国志·吴书·陆逊传》)。陆逊素有先见之明。当初暨艳大造营府,陆逊为此多次相劝,避免遭祸。还对诸葛恪说:“在我前者,吾必奉之同升;在我下者,则扶持之。今观君气陵其上,意蔑乎下。非安德之基也”(《三国志·吴书·陆逊传》)。广陵杨竺少获声名,而陆逊...