需要请大家帮忙翻译一篇英语文章,不要软件翻译的,要语法正确的,满意的追加30分。谢谢!!!!!! 帮忙翻译一篇英语文章,不要用翻译软件,那个太不通顺了

作者&投稿:宰厘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
编者按:人民币是否该升值?这是过去十年中最热门的话题之一,它不仅仅已成为中国决策者面临的一个问题,同时也向世界各地的政府提出疑问。即将到来的二十国集团峰会的领导人主要来自发达和发展中经济体,该峰会与逐渐恶化的欧洲国债危机,再加上中国经济学家对这一举措的时机意见分歧,使得人民币是否该升值的论题变得更加复杂。虽然有些人认为升值弊大于利,其他人则认为该抓紧机会加快人民币实现自由兑换的进程。
金融专家对呼吁中国升值人民币的利弊展开了讨论。
这不是人民币升值的最佳时机。虽然即将到来的G20峰会的领导人都期望在会上讨论这个问题,最终的决定权仍在中国手上。
人民币升值能够使中国进口产品从机械设备到资源都有所受益,但是如果这种好处会破坏整体经济,则应有所限制。例如,中国曾在钢铁和廉价进口等行业出现生产力过剩的问题,而人民币升值只会使情况恶化。
人民币升值将有利于中国的富人,却不会对改善穷人的生计带来多大的帮助。这只会使贫富差距更加悬殊,从而增加社会问题。
如果人民币对美元增值,进一步升值人民币的期望将会导致资本流入的增加,而这将造成经济的不稳定,危害中国的金融安全。
大多数人忽略了一点,人民币升值将有助于进口农产品,而这将会是中国5亿农民的灾难。虽然中国加入世界贸易组织对国内农业没有产生太大的影响,人民币升值则会对农业造成更多的危害,导致大规模的失业。
中国必须根据自己的福利而非他国的导向作出相关的政策。
欧元兑美元及其他货币的汇率急剧下降,意味着人民币升值取得了良好的效果。许多人不再期望恢复人民币兑美元的汇率,至少不是在接下来的几个月内。我们也调整了对人民币兑美元汇率的期望,降低到今天的3%到4%左右。另外,如果欧洲市场近期内不平静下来,则对金融危机蔓延的担忧会使人民币升值不再成为讨论的热点。
问题补充的翻译:
然而,只要市场平静下来并且欧元稳定之后,我们认为中国仍然可以开始人民币脱离美元的进程。此举可能会回归到一揽子货币政策,扩大人民币对美元汇率的波动幅度。最初我们期望人民币对美元升值,但是弹性的增大可能会使汇率朝两个方向发展,从而使得中国在未来能够有更多的空间来控制汇率。
最近一篇新闻报道提到,中国正在评估所持的欧元区债务以推动市场,中国政府也表示了对欧元及欧洲的政府债券有信心。我们相信亚洲各央行保留自己的欧元控股,同时减少日后的购买,欧元将会进一步被削弱。

自己翻的~速度有点慢的说。。。

编者注:人民币升值与否?这一直是过去十年最热门的话题之一,它不仅已成为对中国的决策者,但在世界各地其他国家的政府的问题。 20国集团的领导人即将举行的首脑会议主要发达国家和发展中经济体和欧洲的主权债务危机恶化有复杂,人民币升值的讨论,中国经济学家在研究过程的时间不一。虽然有些人认为,升值会做弊大于利,呼吁其他被扣押的机会,加快使人民币完全可兑换的进程。
金融专家辩论的优点和呼吁中国让人民币升值的利弊
这不是对人民币升值的时间。虽然在即将举行的20国集团峰会的领导人预计将讨论这个问题,它应该由中国自己决定。
人民币升值将受益于中国机械产品的进口资源,但效益将是有限的比较,对整体经济的损害。中国有,例如,从钢铁等行业产能过剩的折磨,由于人民币升值的结果只会恶化廉价进口的局面。
人民币升值将有利于中国有钱的人,但它无助于帮助改善穷人的生计。它只会扩大差距,这将有助于社会问题。
如果人民币兑美元升值,在人民币的价值得到进一步升值的预期将导致资本流入增加,这将带来金融不稳定,并会危及中国的金融安全。
是什么在很大程度上是由许多人忽视的是,人民币升值将促进农业的产品,这将是中国的500多万农民灾难性的进口。虽然该国加入世界贸易组织没有对国内农业产生重大影响,人民币升值将会对行业更不利的影响,导致更多工人失业。
中国必须根据自己的幸福,而不是别人的方向,根据有关政策。
该兑美元和欧元等主要货币的大幅下降意味着人民币有效地赞赏。许多人不再预期人民币兑美元恢复升值,在未来几个月内至少不会。我们还调整了人民币兑美元升值,我们的预期下调至约3至4个百分点,今年。此外,如果欧洲市场不会平静下来,在不久的将来,在一个更严重的金融危机蔓延的关注可以采取然后把桌子元移动

需要请大家帮忙翻译一篇英语文章,不要软件翻译的,要语法正确的,满意的追加30分。谢谢!!!!!!~

Nearly five years have passed since China adopted a more flexible exchange rate regime in July 2005.
自2005年7月中国实行了更为灵活的汇率制度至今,已经过去了将近五年。
Since then the yuan has appreciated about 20 percent against the dollar.
Largely due to that, China saw large sums of international capital inflows and abundant liquidity, the "dual surpluses" of international balance of payments, as well as rising foreign exchange reserves.
从那时起,中国人民币对美元的汇率涨了近20个百分点。
很大程度上正是这个原因,国际资本大量流入中国,而且流动性极强。中国的国际收支“双顺差”,同时外汇储备亦在增长。
Seventy percent of China's $2.5 trillion foreign exchange reserves were generated during the past five years. A one percentage point appreciation of the yuan against the dollar will attract about $5 billion in capital inflows per month, according to studies based on data between 2006 and 2009.
中国两万五千亿的外汇储备中70%的储备是在过去五年时间里积累的。2006到2009年的数据研究表明,人民币对美元汇率每上升一个百分点就会吸引将近每月50个亿的境外资本。
Again, China is facing pressure from the United States and other countries to let the yuan rise, but no one has provided persuasive evidence on the alleged undervaluation of the currency.
中国正再次面临着来自美利坚和其他国家要求人民币升值的压力。然而,尚没有人能提供人民币汇率过低的有力证据。
Goldman Sachs' model showed the yuan was undervalued by about 20 percent five years ago but it has approached a reasonable level through previous appreciation.
高盛投资公司的经济模型展示了人民币在五年前汇率水平过低了将近20个百分点,在此前的升值调整之后,目前已达到了一个合理的水平。
However, an exchange rate regime lacking flexibility and solely fixed to the dollar was not in line with the purpose of China's exchange rate regime reform.
As soon as the external clamor fades away, the reform of Chinese currency is likely to restart and the yuan may move up again in the context of China's economic growth.
然而,缺少灵活度并高度依赖于美元的汇率制度并不符合中国汇率制度改革的目的。外界的喧哗过去之后中国还是很可能重新开始货币改革,在中国经济增长的背景下,人民币将有可能再度增值。
Though Japan suffered a lot from a big surge in the yen in the 1980s, some still call for a one-off appreciation of the yuan. It would be very dangerous if such a view influences policymakers.
虽然1980年代日元汇率大幅上升给了日本惨痛的教训,但依然有人要求人民币一次性大幅升值。如果我国货币政策的制定者也受到这种想法的影响,情况会变得很危险。
Given the high capital inflows in China, a major exchange rate move of above 10 percent will lead to a large proportion of international capital quickly flowing out to profit from the currency gain.
基于中国资本流量大的现状,如果汇率大幅浮动,超过10个百分点,即会导致很大比例的国际资金为了从货币升值中获益而快速外流。
The move will cause unusual fluctuations in China's capital and property markets, damaging the health of China's economy.
这种资金外流将会导致中国房地产和资本市场的不正常波动,因此将会对中国经济的健康发展产生破坏性的影响。
Expectations are growing stronger for yuan appreciation and international capital inflows are likely to move faster. The currency rate should remain relatively stable for a period while a small and gradual appreciation is in line with China's industrial and economic situation.
外界对人民币升值的期望愈演愈烈,国际资本也可能会更快地流入中国。人民币汇率在符合中国产业和经济的现状的条件下小幅、逐步地抬升的同时,更应该在一个时期内保持相对稳定。

哥特式建筑风格是一种建筑的蓬勃发展在高和晚期中世纪时期。它演变而来的罗马建筑,并成功的文艺复兴建筑。

原产于12世纪的法国和持久到16世纪,哥特式建筑被称为期间,作为“法国风格” (作品Francigenum ) ,与哥特式的任期中第一次出现的后一部分文艺复兴作为一个文体侮辱。其特点包括指出拱,肋拱顶的飞行和支持。

哥特式建筑是最熟悉的架构的许多伟大的教堂,修道院和教区教堂的欧洲。这也是许多建筑城堡,宫殿,会堂,会馆,大学和一个不那么突出的程度上,私人住宅。

正是在伟大的教堂和教堂和一些民间建筑的哥特式风格是最有力的表达,其贷款本身的特点,呼吁感情。大量的宗教建筑仍从这一时期,其中即使是最小的往往是建筑结构的区别,而许多规模较大的教堂被认为是无价的艺术作品,并与联合国教科文组织列为世界遗产。出于这个原因的研究哥特式建筑主要是研究大教堂和教堂。

一系列的哥特式revivals年年中开始, 18世纪的英格兰,传播19世纪的欧洲和继续,主要用于教会和大学的结构,到20世纪。

术语“哥特式”

术语“哥特式” ,当适用于建筑,没有任何历史哥特。这是一个贬义用语,后来被用作早在1530s的乔尔乔瓦萨里来描述文化,被认为是粗鲁和野蛮。在时间瓦萨里写作,意大利经历了一个世纪的建设中的古典建筑语汇恢复了文艺复兴时期和阅读

请大家帮我翻译一下这一段英文短文
答:Fortunately, one of the converts to the Quaker faith, William Penn.幸运的是,其中的转换为贵格会信仰,威廉佩恩。was the son of a close friend of Charles Ⅱ. When the older Penn died, the 是查尔斯的亲密朋友的儿子。当老潘死了,King owed him a large sum of money.William Penn ...

急急急!!! 请大家帮忙!帮我用英语翻译一篇文章
答:Today is September 23rd, is my mother's birthday. I and father bought a cake for her and put it by the side of her bed, I thought she would be very happy.

需要请大家帮忙翻译一篇英语文章,不要软件翻译的,要语法正确的,满意的...
答:Nearly five years have passed since China adopted a more flexible exchange rate regime in July 2005.自2005年7月中国实行了更为灵活的汇率制度至今,已经过去了将近五年。Since then the yuan has appreciated about 20 percent against the dollar.Largely due to that, China saw large sums of...

请帮忙翻译一篇英语的文章!50分!可能比较长!谢谢大家!拒绝机器翻译~
答:She has been a girl with lots of secrets since she was still a little girl. Though as time went by, she had been growing up day by day, she had always got something she didn’t want to tell others. Every time she was alone at home, she would stay in her room for a...

请帮忙翻译一篇文章中文翻译英文,语法要正确!
答:My favorite season is fall, autumn is a romantic season and harvest season, a mild season. It is not as vibrant autumn spring, but it full harvest. Fall passion rising, as it is not summer, but it is mild romantic. It did not like the sky fall, winter snow, but ...

急求各位英语大侠帮我翻译一篇文章,定会重金酬谢
答:The most renowned seleno tea of Enshi is the Enshi Yulu tea. This tea is produced in the Wuling Mountain tea-growing region of south-west Hubei Province. Among the best of the bunch are species such as Lvlin Cuifeng tea, Wujiatai Lvzhen tea,Enshi Huazhi tea, Qingjiang Yulu ...

请英文高手帮我翻译一篇文章谢
答:这也是个不错的策略。Keep in mind that a celebrity`s endorsement can be a helpful tool to increase the team`s purchase intention.一定要记住,名人(对该产品的)认可能有效增加这只球购买该产品的决心。呼……好长一段,全是自己翻译的,大意是没错的,希望能帮到你。

翻译一篇文章,用英语
答:After the students returned to the United States you are thinking of you. 班里的情况很好,没有人再不喜欢英语了,大家现在都能很认真的学习,都是你的功劳。 The class very good, no one do not like English, and we can now very serious study, all of your credit. 你回去后学生们...

请大家帮忙翻译一下这篇6级水平的英语文章
答:信用独自摇动,因此,需要不激起一个投资暴跌。其他的潜在受害人也似乎很好准备。 初现的-市场束缚和部份, 举例来说,更进一步,跳动不可能吗。 那可以拼为像土耳其这样的一些国家困扰, 这有大的涌流-帐户赤字.(见到文章) 但是大多数的初现市场跟他们比起来在遥远地比较好的形状在 1990 年代后期的财务...

请帮忙翻译一篇短文,关于建筑英语的
答:If clarity has become a byword for the design approach of Edward Larrabee Barnes, FAIA, (1) his plan for the new Minneapolis Sculpture Garden also represents a notable synthesis. (2) Barnes’s design draws the envelopes of space within the Walker Art Center outside, where modern ...