《苏轼 记游松风亭》(苏轼)原文及翻译

作者&投稿:暴响 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

苏轼 记游松风亭 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 记游松风亭

【原文】 余尝寓居惠州嘉祐寺1,纵步松风亭下2,足力疲乏,思欲就亭止息。仰望亭宇,尚在木末3。意谓如何得到。良久忽曰:「此间有甚么歇不得处?」由是心若挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽两阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时,也不妨熟歇4。

【注释】 1嘉祐寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙。今为广东惠州东坡小学所在地。 2松风亭:原在嘉祐寺旁边,故址在今惠州桥东区东坡小学的后山上。 3木末:树梢,指在高处。 4熟歇:很好地歇息一番。

【译文】 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处。心想这么高,我可如何爬上去休息呢。就这样想了一会儿,忽然对自己说:「这里为什么就不能休息呢?偏偏要到亭子里才能休息吗?」于是心情一下子放松了,好像已经挂在鱼钩上的鱼儿,得到了解脱。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下担心,很好地休息一番。

【评析】 宋哲宗绍圣元年(1094),哲宗亲政,章惇为相,苏轼被贬为宁远军节度副使惠州(今广东惠州)安置。十月,苏轼到达惠州,居住在嘉祐寺,游览松风亭时作此文。



~