《别赋》(江淹)原文及翻译

作者&投稿:聊贷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
别赋
江淹
系列:经典辞赋大全
别赋

  
濔迆平原[1],南驰苍梧涨海[2],北走紫塞雁门[3]。柂以漕渠[4],轴以昆岗[5]。重关复江之隩[6],四会五达之庄[7]。当昔全盛之时,车挂轊[8],人驾肩[9]。廛闬扑地[10],歌吹沸天[11]。孳货盐田[12],铲利铜山[13],才力雄富,士马精妍[14]。故能侈秦法[15],佚周令[16],划崇墉[17],刳濬洫[18],图修世以休命[19]。是以板筑雉堞之殷[20],井干烽橹之勤[21],格高五岳[22],袤广三坟[23],崒若断岸[24],矗似长云[25]。制磁石以御冲[26],糊赪壤以飞文[27]。观基扃之固护[28],将万祀而一君[29]。出入三代[30],五百余载,竟瓜剖而豆分[31]。泽葵依井[32],荒葛罥涂[33]。坛罗虺蜮[34],阶斗麇鼯[35]。木魅山鬼[36],野鼠城狐,风嗥雨啸,昏见晨趋。饥鹰厉吻[37],寒鸱吓雏[38]。伏暴藏虎[39],乳血餐肤[40]。崩榛塞路,峥嵘古馗[41]。白杨早落,寒草前衰。棱棱霜气[42],蔌蔌风威[43]。孤篷自振[44],惊沙坐飞。灌莽杳而无际[45],丛薄纷其相依[46]。通池既已夷[47],峻隅又以颓[48]。直视千里外,唯见起黄埃。凝思寂听,心伤已摧。若夫藻扃黼帐[49],歌堂舞阁之基;璇渊碧树[50],弋林钓渚之馆[51];吴蔡齐秦之声[52],鱼龙爵马之玩[53];皆薰歇烬灭,光沉响绝[54]。东都妙姬,南国佳人,蕙心纨质,玉貌绛唇[55],莫不埋魂幽石,委骨穷尘[56]。岂忆同辇之愉乐,离宫之苦辛哉[57]?天道如何,吞恨者多。抽琴命操[58],为芜城之歌。歌曰:「边风急兮城上寒,井径灭兮丘陇残[59]。千龄兮万代,共尽兮何言。」
注释
  
[1]濔迆(mi yǐ迷以):地势相连渐平的样子。
  
[2]苍梧:汉置郡名。治所即今广西梧州市。涨海:即南海。
  
[3]紫塞:指长城。《文选》李善注:」崔貌《古今注》曰:秦所筑长城。土皆色紫。汉塞亦然。故称紫塞。」雁门:秦置郡名。在今山西西北。以上两句谓广陵南北通极远之地。
  
[4]柂(duo舵):拖引。漕渠:古时运粮的河道。这里指古邗沟。即春秋时吴王夫差所开。自今江都西北至淮安三百七十里的运河。
  
[5]轴:车轴。昆岗:亦名阜岗、昆仑岗、广陵岗。广陵城在其上(见《太平御览》卷169引《郡国志》)。句谓昆岗横贯广陵城下。如车轮轴心。
  
[6]」重关」句:谓广陵城为重重叠叠的江河关口所遮蔽。奥:隐蔽深邃之地。
  
[7]」四会」句:谓广陵有四通八达的大道。《尔雅·释宫》:」五达谓之康。六达谓之庄。」
  
[8]轊(wei卫):车轴的顶端。挂轊。即车轴头互相碰撞。
  
[9]驾:陵;相迫。以上两句写广陵繁华人马拥挤的情况。
  
[10]廛闬(chan缠han翰)扑地:遍地是密匝匝的住宅。廛:市民居住的区域。闬:闾;里门。扑地:即遍地。
  
[11]歌吹:歌唱及吹奏。
  
[12]孳:蕃殖。货:财货。盐田:《史记》记西汉初年。广陵为吴王刘濞所都。刘曾命人煮海水为盐。[13]铲利:开采取利。铜山:产铜的山。刘濞曾命人开采郡内的铜山铸钱。以上两句谓广陵有盐田铜山之利。
  
[14]精妍:指士卒训练有素而装备精良。
  
[15]侈:轶;超过。
  
[16]佚:超越。此两句谓刘濞据广陵。一切规模制度都超过秦、周。
  
[17]划崇墉(yōng拥):谓建造高峻的城墙。划:剖开。
  
[18]刳(kū枯)濬(jun俊)洫(xu旭):凿挖深沟。刳:凿。濬:深。洫:沟渠。
  
[19]」图修」句。谓图谋长世和美好的天命。休:美好。
  
[20]板筑:以两板相夹。中间填土。然后夯实的筑墙方法。这里指修建城墙。雉堞:女墙。城墙长三丈高一丈称一雉;城上凹凸的墙垛称堞。殷:大;盛。
  
[21]井干(han寒):原指井上的栏圈。此谓筑楼时木柱木架交叉的样子。烽:烽火。古时筑城。以烽火报警。橹:望楼。此谓大规模地修筑城墙。营建烽火望楼。
  
[22]格:格局。这里指高度。五岳:指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。
  
[23]袤(mao茂)广:南北间的宽度称袤。东西的广度称广。三坟:说法不一。此似指《尚书·禹贡》所说兖州土黑坟。青州土白坟。徐州土赤埴坟。坟为」隆起」之意。土黏曰」埴」。以上三州与广陵相接。
  
[24]崒(zu族):危险而高峻。断岸:陡削的河岸。
  
[25]矗(chu触):耸立。此两句形容广陵城的高峻和平齐。
  
[26]御冲:防御持兵器冲进来的歹徒。《御览》卷183引《西京记》:」秦阿房宫以磁石为门。怀刃入者辄止之。」
  
[27]赪(chēng称):红色。飞文:光彩相照。此谓墙上用红泥糊满光彩焕发。
  
[28]基扃(jiǒng迥):即城阙。扃:门上的关键。固护:牢固。
  
[29]万祀:万年。
  
[30]出入:犹言经历。三代:指汉、魏、晋。
  
[31]瓜剖、豆分:以瓜之剖、豆之分喻广陵城崩裂毁坏。
  
[32]泽葵:莓苔一类植物。
  
[33]葛:蔓草。善缠绕在其他植物上。罥(juan倦):挂绕。涂:即」途」。
  
[34]坛:堂中。罗:罗列;布满。虺(huǐ悔):毒蛇。蜮(yu育):相传能在水中含沙射人的动物。形似鳖。一名短狐。
  
[35]麇(jūn均):獐。似鹿而体形较小。鼯(wu吾):鼯鼠。长尾,前后肢间有薄膜,能飞,昼伏夜出。
  
[36]木魅:木石所幻化的精怪。
  
[37]砺:磨。吻:嘴。
  
[38]鸱(chī痴):鹞鹰。吓:怒叫声;恐吓声。
  
[39]暴:猛兽。
  
[40]乳血:饮血。餐肤:食肉。
  
[41]馗(kui葵):同「逵」,大路。
  
[42]棱棱:严寒的样子。
  
[43]蔌(su速)蔌:风声劲急貌。
  
[44]振:拔;飞。
  
[45]灌莽:草木丛生之地。杳(yǎo咬):幽远。
  
[46]丛薄:草木杂处。
  
[47]通池:城濠;护城河。夷:填平。
  
[48]峻隅:城上的角楼。
  
[49]藻扃:彩绘的门户。黼(fu福)帐:绣花帐。
  
[50]璇渊:玉池。璇:美玉。
  
[51]弋(yi益):用系著绳子的箭射鸟。
  
[52]吴、蔡、齐、秦之声:谓各地聚集于此的音乐歌舞。
  
[53]鱼龙爵马:古代杂技的名称。爵:通」雀」。
  
[54]」皆薰」两句:谓玉树池馆以及各种歌舞技艺。都毁损殆尽。薰。花草香气。
  
[55]蕙:兰蕙。开淡黄绿色花,香气馥郁。蕙心:芳心。纨:丝织的细绢。纨质,丽质。
  
[56]委:弃置。穷:尽。
  
[57]同辇(niǎn捻):古时帝王命后妃与之同车。以示宠爱。离宫:即长门宫。为失宠者所居。两句紧接上文。谓美人既无得宠之欢乐。亦无失宠之忧愁。
  
[58]抽:取。命操:谱曲。命:名。操:琴曲名。作曲当命名。
  
[59]井径:田间的小路。丘陇:坟墓。
译文
  
地势辽阔平坦的广陵郡,南通苍梧、南海,北趋长城雁门关。前有漕河萦回,下有昆岗横贯。周围江河城关重叠,地处四通八达之要冲。当年吴王刘濞在此建都的全盛之时,街市车轴互相撞击,行人摩肩,里坊密布,歌唱吹奏之声喧腾沸天。吴王靠开发盐田繁殖财货,开采铜山获利致富。使广陵人力雄厚,兵马装备精良。所以能超过秦代的法度,逾越周代的规定。筑高墙,挖深沟,图谋国运长久和美好的天命。所以大规模地修筑城墙,辛勤地营建备有烽火的望楼。使广陵城高与五岳相齐,宽广与三坟连接。城墙若断岸一般高峻,似长云一般耸立。用磁铁制成城门以防歹徒冲入,城墙上糊红泥以焕发光彩。看城池修筑得如此牢固,总以为会万年而永属一姓,哪知只经历三代,五百多年,竟然就如瓜之剖、豆之分一般崩裂毁坏了。莓苔环井边而生,蔓蔓野葛长满道路。堂中毒蛇、短狐遍布,阶前野獐、鼯鼠相斗。木石精灵、山中鬼怪,野鼠城狐,在风雨之中呼啸,出没于晨昏之际。饥饿的野鹰在磨砺尖嘴,寒冷的鹞子正怒吓著小鸟。伏著的野兽、潜藏的猛虎,饮血食肉。崩折的榛莽塞满道路,多阴森可怕的古道。白杨树叶早已凋落,离离荒草提前枯败。劲锐严寒的霜气,疾厉逞威的寒风,弧蓬忽自扬起,沙石因风惊飞。灌木林莽幽远而无边无际,草木杂处缠绕相依。护城河已经填平,高峻的角楼也已崩塌。极目千里之外,唯见黄尘飞扬。聚神凝听而寂无所有,令人心中悲伤之极。至于彩绘门户之内的绣花帐,陈设豪华的歌舞楼台之地;玉池碧树,处于射弋山林、钓鱼水湾的馆阁;吴、蔡、齐、秦各地的音乐之声,各种技艺耍玩;全都香消烬灭,光逝声绝。东都洛阳的美姬、吴楚南方的佳人,芳心丽质,玉貌朱唇,没有一个不是魂归于泉石之下,委身于尘埃之中。哪里还会回忆当日同辇得宠的欢乐,或独居离宫失宠的痛苦?天运真难说,世上抱恨者何其多!取下瑶琴,谱一首曲,作一支芜城之歌。歌词说:广陵的边风急啊飒飒城上寒,田间的小路灭啊荒墓尽摧残,千秋啊万代,人们同归于死啊还有什么可言!
赏析
  
公元450年(宋文帝元嘉二十七年)冬,北魏太武帝南侵至瓜步,广陵太守刘怀之烧城逃走。公元459年(孝武帝大明三年),竟陵王刘诞据广陵反,沈庆之率师讨伐,破城后大肆烧杀。广陵城十年之间二罹兵祸,城摧垣颓,瓦砾衰草,离乱荒凉。鲍照登临劫余废城(芜城),感而作赋。作者将广陵山川胜势和昔日歌吹沸天、热闹繁华的景象与眼前荒草离离、河梁圯毁的破败景象进行对比,在对历史的回顾和思索中,通过气氛的渲染和夸张的描绘,表现了作者对屠城暴行的谴责和对统治者的警告。寓有今昔兴亡之感。语言清新遒丽,形象鲜明,风格沉郁,具有强烈的艺术感染力。



~

江淹《别赋》里的诗句“是以别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈...
答:别方:别离的双方。名:种类,译为原因,缘由。此句译为:所以尽管别离的双方并无一定,别离也有种种不同的原因,但有别离必有哀怨,有哀怨必然充塞于心。参考资料:http://baike.baidu.com/view/30704.htm

南朝江淹《恨赋》原文及翻译
答:《恨赋》,南朝梁文学家江淹作。《恨赋》是六朝抒情骈赋中的名篇。下面给大家搜集整理了南朝江淹《恨赋》原文及翻译,希望对大家有所帮助!南朝江淹《恨赋》原文及翻译    原文 试望平原,蔓草萦骨,拱木敛魂。人生到此,天道宁论?于是仆本根人,心惊不已。直念古者,伏恨而死。至如秦帝按剑...

赋得古原草送别原文翻译及赏析
答:江淹《别赋》:“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何!”至白居易则极尽描绘春草繁盛之能事,而结句用,“又送王孙去,萋萋满别情”,将抽象的友人间依依惜别之情化为具体可感的形象,语语如在目前,魂销黩黯,不胜其苦。当初受到顾况的如此赞赏,也就不奇怪了。 原载:《白居易诗歌赏析》 【讲解】 诗题一作《...

恨赋_江淹的文言文原文赏析及翻译
答:在齐梁前期笔力健爽的作家,以江淹和任昉为代表。江淹的《别赋》与《恨赋》构思新颖,是南朝抒情小赋的名篇。《恨赋》描绘了帝王、列侯、名将、美人、才士、高人等各种人的遗憾,既充分发挥赋体空间结构的优势,又能以情感主线加以贯穿,因而有纵横排宕的气势。赋中的藻饰恰到好处。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的...

江淹简介_赏析恨赋江淹最后一句_江淹别赋赏析
答:起伏跌宕中的江淹把自己无限的感慨诉诸笔端,生花妙笔令人拍案叫绝。江淹的许多代表作品都写于被贬期间。江淹突出的文学成就表现在他的辞赋方面,他是南朝辞赋大家,与鲍照并称。南朝辞赋发展到“江、鲍”,似乎达到了顶峰。江淹的《恨赋》、《别赋》与鲍照的《芜城赋》、《舞鹤赋》可说是南朝辞赋的绝唱。 江淹又是...

《山中送别》的原文及其翻译
答:《山中送别》的原文及其翻译 篇2 山中相送罢,日暮掩柴扉1。 春草明年绿,王孙2归不归? 注释: 1、柴扉:柴门。 2、王孙:贵族子弟,亦泛指隐居的人。《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋……王孙兮归来,山中兮不可久留。”这里反用其意。 赏析: “黯然销魂者,唯别而已矣!”(江淹《别赋》)王维...

送杜少府之任蜀州原文及翻译
答:译文:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像恋爱中的青年男女那样悲伤得泪湿衣巾。诗词赏析 南朝的著名文学家江淹在《别赋》里写了各种各样的离别,...

江郎才尽文言文
答:2. 初中文言文《江郎才尽》原文和翻译 尝宿守冶亭,梦一丈夫,自称郭璞谓淹曰:“吾有笔在卿处多年。 可以见还。”淹乃探怀中,得玉色彩笔以授之;尔后为诗,绝无美句, 时人谓之才尽。出处《南史·江淹传》释义:“江郎”,指南朝文学家江淹,年轻时很有才气,到晚年文思 渐渐衰退。“...

江淹<别赋>在文学史上的地位及影响
答:江淹笔力健爽,其<别赋>构思新颖,是南朝抒情小赋的名篇.<别赋>描写了富贵,任侠,从军,去国,夫妻,方外,恋情等各种离别情景,既充分发挥赋体空间结构的优势,又能以情感主线加以贯穿,因而有纵横排宕的气势.赋中的藻饰恰到好处,文字清浅婉丽,汲取了<诗经>风的情韵.以<别赋>为代表的一系列骈赋,主题和...

江郎自大文言文译文
答:江淹,是我国南北朝时南朝的著名作家,早年曾写过不少感人的诗赋。 他的著名作品有《恨赋》和《别赋》,都有着浓厚的感伤情调,是就社会上各种各样人物的愁恨和离情别绪来加以描绘的。《恨赋》概括了当时许多贫贱的知识分子的血泪,曲折地表现了他们对当时现实的不满。《别赋》在艺术上比《恨赋》更为成熟。尤其象“...