翻译一些医学词汇 翻译医学专业词汇的词典是哪个?

作者&投稿:屠行 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
送检医师/主治医师 Doctor-in-charge

http://www.google.com/search?q=%E4%B8%BB%E6%B2%BB%E5%8C%BB%E5%B8%88%E8%8B%B1%E8%AF%AD&btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&hl=zh-CN&newwindow=1

送检材料 Testing Sample

送检日期 Submission date

送检号(送检单号)Submission NO.

门诊号 Outpatient NO.

住院号 Hospital Admission NO.

1. delivered to
2. delivered material
3. delivered date
4. delivery number
5. admission number (AD)
[汉英医学词典]住院号
admission number(AD)
6. out-patient clinic(OPD) number
[汉英医学词典]门诊
out-patient clinic(OPD)

1. Send to check the doctor 2.Send to check the material 3.Send to check the date 4.Send to check the number( send to check the single number)5.Stay in the hospital the number 6.Out-patient service number

医学论文如何正确翻译专业术语~

医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。
一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。
单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。
二、医学论文翻译的翻译标准。
医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。
>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:
>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。
>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。
三、过程中要体现语言结构特色
(一)词汇上的特点
1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。
2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar E.Nybaken的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;7.2%来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。
3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。
(二)大量使用名词化结构
1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。
2. 大量使用长句和定语从句
医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。
3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。
4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。
四、医学论义翻译的翻译方法。
医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。
(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。
(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。
(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。
(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。
(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。
总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。
希望能帮到你,也可以自己去找相关的机构帮你

翻译医学专业词汇的词典是新编全医药学大词典。

软件信息
软件名称:新编全医药学大词典
软件类型:专业医学翻译软件
开发公司:金叶天成(北京)科技有限公司


功能介绍:

1、《简明医学词典》词汇量由v1.0版的160万条扩充到400万条,扩充词汇涉及:内科学、外科学、妇产科学、儿科学、耳鼻咽喉科学、神经病学、精神病学、眼科学、口腔学、骨科学、整形科学、康复医学等临床学科及生物化学、分子生物、药学、病原微生物学等基础学科;
2、《通用词典》词汇量由v1.0版的60万条扩充到140万条;
3、《MESH词典》词汇量由v1.0版的2万多条扩充到15万条;
4、《药名关联词典》词汇量扩充一倍,增加了万余条最新药品名称,新添6000余条中药材词汇;
5、新增《医学详解词典》,含有2万多条医学疾病名词、诊断学名词及临床检验名词的详细解释;
6、新增《疾病关联词典》,含有疾病关联数据2万余条。

医学考博常见人体器官英语词汇
答:医学考博常见人体器官英语词汇 医学考博英语考试,是为了确定考生是否已达到在职申请医学博士专业学位的英语水平或是否已达到医学博士研究生入学英语水平。为了帮助大家备考,我分享了一些关于人体器官的英语词汇,欢迎阅读!vein 静脉...

急求!英语高手翻译几个医学用语
答:1.马上输血,快一点/立即 1. blood filtering right now!2.向左侧卧 2. lie on left side 3.头低下,眼睛看肚子,抱住自己的腿 3. head drop, look your belly, inclasp your legs 4.翻身,面朝上,躺平 4. ...

医学方面的术语英译中,请专业人士回答,非专业的就谢谢不用了。_百度...
答:译:次日,这小男孩(这名患儿)腹股沟处肿胀明显(或:较甚),(其)臀部遍布较大溃破的溃疡(或:疮口)。总得来说,LZ译得不错,结构把握得当,仅对术语略有出入,但对医学有相当了解,应该是医学、生命科学相关...

医学英文在线翻译英语 能帮我把英文缩写翻译成中文吗?都是医学...
答:VT:vein thrombosis 静脉血栓 RAD:右房内径 right atrium diameter LAD:左房内径 left atrium diameter...EPS:SNS: 骶神经刺激 SCD:sudden cardiac death 心源性猝死 DC:树突状细胞 VA:Virtual Application 椎动脉 TdP:...

求医学英语词汇
答:《英语词汇-医学专题.pdf》百度网盘资源免费下载 链接: https://pan.baidu.com/s/1itmybn_7qOkUAtJYbOe5Aw ?pwd=icuy 提取码: icuy

医学名词翻译 急!!!
答:d SBP : 收缩压 The systolic blood pressure SBP-RI : 肾损害 SBP : Spontaneous bacterial peritonitis | 特殊沸点 | DBP:邻苯二甲酸二丁酯(DBP)主要用作纤维素树脂和聚氯乙烯的主增塑剂,特别适用于硝酸纤维素涂料....

关于英语上一些关于医学上的词汇翻译~~~,急~~
答:主治 mainly cure [Function and Indication]It mainly cure ovary flame , oviduct flame , yolk peritoneum flame be caused with colon bacillus, salmonella.主治由大肠杆菌、沙门氏菌、厌氧菌等敏感菌引起的卵巢炎、...

护士用的日常单词 英语
答:先帮你翻译下你列出来的词汇 打针Have an injection 输液transfusion 护理nursing care 手术operation 做手术have an operation 建议自己在百度或者谷歌里面搜索“护士 英语” “护士 英语词汇” “医疗 英语”“医疗 英语词汇...

医学术语 翻译: 高分悬赏!
答:=== 医学术语英文翻译 === 康复锻炼室 = Recovery Exercise Room 社区部 = Community Department 儿童保健室 = Children's Clinic 妇女保健室 = Woman's Clinic 计生指导室 = Birth Control Instruction Room 中心办公室...

需要翻译一些医学名词,请帮助我
答:microbio dept是微生物部门 neu应该是神经(不是精神)科 med应该是medicine的缩写,也是药物的意思,应该差不远 sur应该是surgery的缩写,手术的意思,应该有外科的意思是的