把 观刈麦 翻译成现代文,不少于三百字,要求原创。 观刈麦翻译

作者&投稿:秦于 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,
相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈。
双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,
右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。 
因为缴租纳税卖尽家田,只好拾些麦穗充填饥肠。 
现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。 
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。 
想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘 自己翻译的,希望采纳。

观刈麦翻译,汉语,不要对照~

刈,乂( yì)声断也。又,杀也。本义:割草
观刈麦,观看(参观、查看)割麦。
《观刈麦》:唐代,白居易作品。
田家少闲月,五月人倍忙。   夜来南风起,小麦覆陇(lǒng)黄。   妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚携壶浆,   相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈。   足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,   力尽不知热,但惜夏日长。   复有贫妇人,抱子在其旁,   右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐。   听其相顾言,闻者为悲伤。   家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠。   今我何功德,曾不事农桑。   吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余(yú)粮。   念此私自愧(kuì),尽日不能忘。

译文
庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。
昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。
妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。
前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。
两脚被蒸腾着暑天的土气,脊梁被灼烤着火般的太阳。
力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。
更有那些穷苦的女人,抱着婴儿在他们一旁。
右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。
听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限的悲伤:
"我家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”
如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。
从九品吃禄米足三百石,每年到头来还有余粮。
想到这些真是暗自惭愧,整天到晚怎么也不能遗忘。