读《战国策》之《冯谖客孟尝君》

作者&投稿:天花 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
冯谖,贫乏不能自存,求人请托于孟尝君,想在他门下托身。当人问及他的才能时,他却说“无好”“无能”。这令人疑惑,这样的人怎么能被孟尝君收留呢?结果,孟尝君微笑着接纳了他。

“没专长”“没才能”的冯谖在孟尝君门下三次弹剑而歌。第一次,求取美食;第二次,求取专车;第三次,求取家用。冯谖的三次要求,出人意料;可是全得到了孟尝君的答复。令人难解。

地位显著提升的冯谖,有了大举措。他自告奋勇,替孟尝君到薛地收债。这让没见过冯谖面的孟尝君、不知道冯谖才能的孟尝君第一次“怪之”。领了重任的冯谖迅速完成任务,“长驱”回到齐国都城,如此迅疾,让孟尝君第二次“怪之”。听了冯谖的“焚券市义”后,孟尝君为冯谖的行为第三次“怪之”。冯谖的三次奇行引起孟尝君的三次奇怪。令人印象深刻。

薛地收债,焚券市义,为孟尝君建造“一窟”之后,冯谖又游说梁国。他用智慧谋略使孟尝君恢复了齐国的相位。这是冯谖为孟尝君掘的第二窟。冯谖还为孟尝君出谋划策,让齐王把宗庙建在了孟尝君的封地——薛,使薛得到了国家永远的保护。这是冯谖为孟尝君掘的第三窟。三窟已就,孟尝君高枕无忧。令人赞叹。

冯谖的每一次奇行让人为他捏把汗,而他的每一次成功又让人为他的才能和见识赞叹。

冯谖

有智慧。冯谖用“无好”“无能”请托孟尝君,是为了试探孟尝君是否是一个真正的好客君子。冯谖用弹剑作歌的形式引起孟尝君的注意、提高自己的身份,为日后展示自己的才能做铺垫。

有才能。孟尝君为了收取薛地的债券贴出文告,三千门客没人敢接这烫手的山芋,可冯谖却自告奋勇接受了这个重任,且迅速完成任务。足见冯谖有过人才能。

有远见。冯谖为孟尝君谋取了三窟:一窟是薛地人民的拥护,二窟是魏国国君的尊重,三窟是在薛地建立宗庙使薛成为齐国重地。

有谋略。冯谖西游魏国,说服梁惠王;告诫孟尝君说服齐王在薛地建立宗庙。这些举措可以看出他的政治才能和深远谋略。

孟尝君

胸怀宽广。面对冯谖无理由的请托,孟尝君笑着接受了。面对冯谖三次过分的请求,孟尝君一一答复了。

善纳雅言。孟尝君接受了冯谖游说魏国建立威望、说服齐王在薛地建立宗庙的建议。

目光短浅。对于冯谖焚券市义的举措,孟尝君不能理解。

先抑后扬。先写冯谖的请托无能、要求无礼。后写冯谖收债于薛、焚券市义,发挥才能初露锋芒;谋就三窟,施展才能,表现超群。

鲜明对比。冯谖的先时贫乏与后来的显贵、先时无能与后来超能对比。冯谖的超能与孟尝君的低能和门客的无能对比。孟尝君对待冯谖的态度先后构成对比。

~

《冯谖客孟尝君》全文
答:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之,曰:“诺!”左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼!”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门...

狡兔三窟文言文和翻译
答:孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是,梁...

左右以君贱之也,食以草具。……左右皆笑之,以告。翻译
答:办事人员把这情况告诉孟尝君,孟尝君说:“给他鱼吃,按照门下的食客那样对待。”过了不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!出门没有车。”办事人都笑话他,并把这情况告诉孟尝君。出自西汉刘向《冯谖客孟尝君》(选自《战国策·齐策》),原文为:左右以君贱之也,食以草具。居有...

驱车薛地,使吏召诸民当偿者,悉来合券。
答:意思是:冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼“万岁”。出处:先秦刘向等《战国策》中的《冯谖客孟尝君》原文:驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民...

冯谖客孟尝君翻译原文
答:《冯谖客孟尝君》出自《战国策·齐策》,作者是西汉刘向。原文如下:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。白话文:齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,说他愿意...

冯谖客孟尝君原文及译文
答:孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。 翻译:齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

冯谖客孟尝君原文翻译及赏析作者
答:《冯谖客孟尝君》的全文翻译如下文所示: 齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。 旁边的人认为孟...

长铗归来兮 食无鱼的含义是什么
答:“长铗归来兮长铗归来兮 食无鱼,食无鱼”意为:长剑我们回去吧!没有鱼吃。出自西汉末刘向编订的《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》。原文(节选):《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》西汉末:刘向编订 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左...

冯谖客孟尝君翻译原文
答:孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。 旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有...

《先秦散文·战国策·冯谖为孟尝君凿窟(齐策四)》原文鉴赏
答:《先秦散文·战国策·冯谖为孟尝君凿窟(齐策四)》原文鉴赏 齐人有冯谖者①,贫乏不能自存,使人属孟尝君②,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具③。 居有顷④,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎⑤,食...