向士壁文言文

作者&投稿:晁邵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1. 《细柳营》文言文翻译
【翻译】

皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,驱驰而入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。
2. 八年级下册语文古文《细柳营》翻译
细柳营 《史记·绛侯周勃世家》:“上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。

先驱曰:‘天子且至。’军门都尉曰:‘将军令曰:“军中闻将军令,不闻天子之诏。”

’居无何,上至,又不得入。于是上乃使使节诏将军:‘吾欲入劳军。

’亚夫乃传言开壁门,壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。

至营,将军亚夫持兵揖,曰:‘介胄之士不拜,请以军礼见。’天子为动,改容式车,使人称谢:‘皇帝敬劳将军。

’成礼而去。既出军门,群臣皆惊。

文帝曰:‘嗟乎!此真将军矣。’” 释译:汉文帝亲自慰劳军队,到霸上和棘门两军中时,都能骑马径直进去,将领们都下马迎接和送别。

接着到细柳军,只见士兵个个身披铠甲,磨利兵刃,把弓拉满(彀gou:张满弓弩),常备不懈。皇帝的先遣使到了,进不去。

先遣使说:“皇帝就要到了。”军门卫官说:“我们将军有令:军中只听将军的命令,不听皇帝的诏旨。”

等了不久,文帝到了,也不能进。于是文帝就派使者拿着符节传旨给将军说:“我要进去慰劳部队。”

细柳营将军周亚夫才传下命令打开营门。管营门的官兵对文帝随行的骑士说:“将军有规定,军营内不准骑马奔跑。”

于是文帝也只有勒住马缓慢慢走。到营中,将军周亚夫手执武器长揖说:“穿甲戴盔的人不能下拜,请求用军礼相见。”

文帝为之动容变色,只有俯身扶轼为礼(式:扶轼致敬),并派人示意说:“皇帝恭敬地慰劳将军。”礼毕才回去。

出了军门,大家都很惊恐,文帝却说:“啊!这才是真正的将军啊!” 后人喻纪律严明的军营为“细柳营”。
3. 《细柳营》文言文阅读
文言文阅读训练11、《细柳营》: 11、《细柳营》原文及译文: 11.1后六年冬,匈奴三万骑入上郡,三万骑入云中,所杀掠甚众。

峰火通于甘泉、长安。文帝以中大夫令免为车骑将军屯飞狐,故楚相苏意为将军屯句注,将军张武屯北地,河内太守周亚夫为将军次细柳,宗正刘礼为将军次霸上,祝兹侯徐厉为将军次棘门,以备胡。

上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。

先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,上至,又不得入。

于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入芝军。”亚夫乃传言开壁门。

壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。

至营,将军亚夫持兵揖曰介胄之士不拜请以军礼见。天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”

成礼而去。既出军门,群臣皆惊。

文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!” 11.2 汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。

朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。 皇帝亲自慰劳军队。

来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。接着往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。

天子的先头卫队到了,不能进入军营。先头卫队说:“天子将要到了。”

军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。”’过了不久,皇帝到了,又不能进入。

于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想要进军营慰劳军队。”周亚夫才传话打开营门。

营门的军官对跟随的车马上的人说:“将军约定,军营中不能驱马快跑。”于是天子就控制马缰绳慢行。

到了营中,将军周亚夫手执兵器行礼说:“穿戴铠甲头盔的军人不行跪拜之礼,请求用军礼拜见。”天子被感动了,在车上俯身扶着车前的横木,表示尊敬。

皇帝派人告诉说:“皇帝尊敬地慰劳将军。”完成礼仪就离开了。

出了军营门以后,大臣们都很惊讶。汉文帝说:“哎呀!这是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军一定会被袭击而俘获。

至于周亚夫,能够侵犯他吗?”汉文帝称赞了很久。 11.3注释:(1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。

后六年,即后元六年(公元前158年)。 (2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。

(3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。

(5)祝兹侯:封号。 (6)棘门:原为秦宫门,在今陕单敞厕缎丿等搽劝敞滑西咸阳东北。

(7)河内:郡名,今河南北部地区。守,郡的行政长官。

(8)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。 (9)上:指汉文帝。

(10)被:通“披”。 (11)彀(gòu够):张满弓弩。

弩(nǔ):用机括发箭的弓。 (12)持满:把弓弦拉足。

(13)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。 (14)节:符节,皇帝给的凭证。

(15)壁门:营门。车骑:汉代将军的名号。

(16)按:控制。辔:马缰绳。

(17)揖:拱手行礼。 (18)介:铁甲;胄:头盔。

11.4[文化常识]关于“文景之治”: 吕后死后,周勃等平定诸吕,汉文帝(汉高祖刘邦之子刘恒)以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。

旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。 11.5思考与练习: 【1.选出下列句子中加点字的意思相同的一项(3分) A.将以下骑送迎 齐使田忌将而往 B.天子且至 且欲与常马等不可得。

C.已而之细柳军 之虚所卖之 D.其将固可袭而俘也 汝心之固,固不可彻。 【2.用“/”为下文的句子断句,断两处。

(2分) 将军亚夫持兵揖曰介胄之士不拜请以军礼见。 【3.用现代汉语翻译文中的画线句。

(3分) 将军约,军中不得驱驰。 【4.简述汉文帝称亚夫为“真将军”的原因。

(3分) 11.6参考答案: 【1、C(来到);【2、将军亚夫持兵揖曰/介胄之士不拜/请以军礼见。【3、军营中不能驱马快跑。

【4、严格执法,持之以恒,一丝不苟。
4. 古文《细柳营》翻译
细柳营 《史记·绛侯周勃世家》:“上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。

先驱曰:‘天子且至。’军门都尉曰:‘将军令曰:“军中闻将军令,不闻天子之诏。”

’居无何,上至,又不得入。于是上乃使使节诏将军:‘吾欲入劳军。

’亚夫乃传言开壁门,壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。

至营,将军亚夫持兵揖,曰:‘介胄之士不拜,请以军礼见。’天子为动,改容式车,使人称谢:‘皇帝敬劳将军。

’成礼而去。既出军门,群臣皆惊。

文帝曰:‘嗟乎!此真将军矣。’” 释译:汉文帝亲自慰劳军队,到霸上和棘门两军中时,都能骑马径直进去,将领们都下马迎接和送别。

接着到细柳军,只见士兵个个身披铠甲,磨利兵刃,把弓拉满(彀gou:张满弓弩),常备不懈。皇帝的先遣使到了,进不去。

先遣使说:“皇帝就要到了。”军门卫官说:“我们将军有令:军中只听将军的命令,不听皇帝的诏旨。”

等了不久,文帝到了,也不能进。于是文帝就派使者拿着符节传旨给将军说:“我要进去慰劳部队。”

细柳营将军周亚夫才传下命令打开营门。管营门的官兵对文帝随行的骑士说:“将军有规定,军营内不准骑马奔跑。”

于是文帝也只有勒住马缓慢慢走。到营中,将军周亚夫手执武器长揖说:“穿甲戴盔的人不能下拜,请求用军礼相见。”

文帝为之动容变色,只有俯身扶轼为礼(式:扶轼致敬),并派人示意说:“皇帝恭敬地慰劳将军。”礼毕才回去。

出了军门,大家都很惊恐,文帝却说:“啊!这才是真正的将军啊!” 后人喻纪律严明的军营为“细柳营”。
5. 文言文《杨琰传》的翻译
《宋史·杨琰传》的翻译如下:

杨琰字纯父,是抚州临川县人。青年时能写词赋,乡里有个姓陈的人家请他住在客舍里教儿子,过了几个月他拂衣离去。后来因为才能朋友推荐,他出任驻淮地将帅杜杲的幕僚,杜杲说:“杨琰有如此的风度神采,将来不会在我之下。”从此治政方法征战计谋多向杨琰咨询。过了一年安丰被敌兵包围,杨琰激动地说:“情况很紧急了,我请求前去。”他于是用奇策解了围,杜杲布垫放在地上,骑着不熟悉的马跳跃,起初跳过三尺高,接着跳过五尺至一丈高,多次闪失跌倒他也不顾。制置使孟珙征召他到幕府,曾采用他的计策,称他为“小子房”(汉代的张良,字子房),孟珙和他喝茶下棋,周济他财物。杨琰把自己掌管的财务钱几万耗用了,总管财务的贾似道核实数目责令偿还,孟珙把六百两银子给杨琰让他偿还,杨琰又把这些钱分给了宾客,饮酒观欢歌不顾念偿还钱财之事。贾似道想要杀他,杨琰说:“汉高祖把万斤黄金交给陈平,不过问钱的出入,您竟顾念这区区的钱财,却不用这钱财结交豪杰的心吗?”贾似道这才赦免了他。孟珙曾宴请宾客,有个手下军官出话不逊,孟珙命令斩他,杨琰从容地说:“斩了他确实对,但是现在正当会集宾客多方征集计谋建议的时候,(现在)斩他不是时候也不是地方啊。”孟珙很信服他的话。不久,有个大将立了功,孟珙坐着接受那个大将拜见,杨琰为此脸色有了变化,于是感叹道:“大将立了功,却要到官长庭前低头行拜见之礼,实在是头盔(指代军人)不如毛笔(指代文官啊)啊。”于是他断绝了和宾客的交往,研究进士学业,于是考中进士,调任麻城县尉。向士壁驻守黄州,用公文召他入幕府,不久他因战功升为三品官员。赵葵做京湖制置使,杨琰与他一起前去,王登在沙市迎接,杨琰和王登畅谈到半夜,所琰回来说:“王景宗(王登,字景宗)浑身是胆,可异不够沉稳细致,如果我帮助他,什么事情不能办成呢?只是恐怕因勇敢而失败。”后来王登死了,人们认为杨琰的话人之言。过了一段时间,向士壁驻守峡州,招他前去,杨琰生病没有成而去世。
6. “及向士璧、曹世雄二将见杀,整益危不自保,乃谋款附
等到向士壁、曹世雄两位将领被杀,刘整更加担忧不能自保,于是谋划归附款服。

此句出自《元史.刘整传》,原文如下:刘整字武仲,先世京兆樊川人,徙邓州穰城。整沉毅有智谋,善骑射。

金乱,入宋,隶荆湖制置使孟珙麾下。珙攻金信阳,整为前锋,夜纵骁勇十二人,渡堑登城,袭擒其守,还报。

珙大惊,以为唐李存孝率十八骑拔洛阳,今整所将更寡,而取信阳,乃书其旗曰赛存孝。累迁潼川十五军州安抚使,知泸州军州事。

整以北方汉人,捍西边有功,南方诸将皆出其下,吕文德忌之,所画策辄摈沮,有功辄掩而不白,以俞兴与整有隙,使之制置四川以图整。兴以军事召整,不行,遂诬构之,整遣使诉临安,又不得达。

及向士璧、曹世雄二将见杀,整益危不自保,乃谋款附。中统二年夏,整籍泸州十五郡、户三十万入附。

世祖嘉其来,授夔府行省,兼安抚使,赐金虎符,仍赐金银符以给其将校之有功者。俞兴攻泸州,整出宝器分士卒,激使战,战数十合,败之。

复遣使以宋所赐金字牙符及佩印入献,请益屯兵、厚储积为图宋计。三年,入朝,授行中书省于成都、潼川两路,赐银万两,分给军士之失业者,仍兼都元帅,立寨诸山,以扼宋兵。

同列嫉整功,将谋陷之,整惧,请分帅潼川。七月,改潼川都元帅,宣课茶盐以饷军。

四年五月,宋安抚高达、温和,进逼成都,整驰援之。宋兵闻赛存孝至,遁去,将捣潼川,又与整遇于锦江而败。

至元三年六月,迁昭武大将军、南京路宣抚使。四年十一月,入朝,进言:“宋主弱臣悖,立国一隅,今天启混一之机。

臣愿效犬马劳,先攻襄阳,撤其捍蔽。”廷议沮之。

整又曰自古帝王非四海一家不为正统圣朝有 天下十七八何置一隅不问而自弃正统邪!”世祖曰:“朕意决矣。”其夕,愤惋而卒,年六十三。

赠龙虎卫上将军、中书右丞,谥武敏。

~

和氏璧的原文(文言文)
答:秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:「璧有瑕,请指示王。」王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒髪上冲冠,谓秦王曰:「大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰『秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可...

和氏璧文言文翻译及赏析
答:王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰“和氏璧”。文言文 《和氏璧》译文 楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。厉王让雕琢玉器的...

文言文阅读向士璧字君玉
答:过了一段时间,向士璧驻守峡州,招他前去,杨掞生病没有成行而去世。 4. 《与阳休之书》文言文阅读答案 1. 原文: 《于阳休之书》 在本县之西界,有雕山焉。其处闲远,水石清丽,高岩四匝,良田数顷。家先有野舍于斯,而遭乱荒废,今复经始。即石成基,凭林起栋。萝生映宇,泉流绕阶,月松风草,缘庭绮...

向士璧文言文阅读答案
答:夫秦王既按图以予城,又设九宾,斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎?而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以弃我如草芥也。大王弗与城,而绐赵璧,以一璧故,而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信。”...

文言文翻译 在线等 急
答:乃谋款附。释义:到向士璧、曹世雄两位大将被杀后,刘整更加感到危机四伏无法保护自己,于是就谋求归附(蒙古军)。同列嫉整功,将谋陷之,整惧,请分帅潼川。释义:与刘整地位相当的人妒忌刘整的功劳,准备设计陷害他,刘整感到惧怕,请求只担任潼川都元帅。(这样的问题建议你打出来,便于回答。)...

和氏献璧文言文
答:2. 文言文《和氏献璧》的原文和直译 原文: 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而...

和氏壁文言文翻译和单字
答:文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”。 3. 求文言文 和氏壁 译文 和氏璧楚人卞和,得璞(含玉的石,玉石)于楚山中,奉(同“捧”)而献诸(之于)厉王。 厉王使玉人相(看)之,玉人曰:“石也。”王以和为诳(欺骗),而刖(古时一种刑罚,砍去受刑者的脚)其左足。 及厉王薨(古...

文言文和氏献璧
答:和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。” 3. 文言文和氏献璧的翻译 译文:楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王.厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头.”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚.等到厉王...

和氏璧文言文启示
答:1. 文言文《和氏之璧》有什么启示 楚国有一个人叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。 卞和捧着璞玉去献给楚厉王,厉王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。 厉王死,武王即位,卞和再次捧着璞玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死...

和氏璧阅读答案文言文
答:1. 和氏璧文言文阅读答案 楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:“这是石头。”厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左足。等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉碧献给那位武王。武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:“这是石头。”武王又认为卞和在说谎,而...