文言文翻译!急啊!急!!!!!!!!!!我有悬赏的! 求四篇短的文言文+全文翻译!!急!!!!!高分悬赏啊!!!!

作者&投稿:徐宰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
嘉靖年间,京城有个某姓的裁缝,名噪一时,所制(衣服)的长短宽窄,没有不合身的。曾经有个御史官员,现在要裁制一身官服(我觉得“员领”俩字,貌似官服的意思)。裁缝就跪着请御史写上入行年资(当官的资历)。御史说“制个衣服知道这个干嘛??”裁缝说“要看官儿爷您(如果)新官上任,意气正盛,身体(总爱)微微仰着”衣服应当后短前长;在职久了,意气平和了,衣当前后如一;到了任职久了该迁官了,体态颓唐了(“冲挹”俩字猜着应该是一把鼻涕一口痰之类的意思,因为挹是“把液体盛出来”的意思)身体面容微微下俯,衣当前短后长……不知道年资,不合身啊~

才疏学浅,根据语感,胡乱翻译,有不妥处,还望包含 ……敢问 这是什么文章啊??

补充:知道了

寓意我想是 做事要如裁缝 量体裁衣 (对症下药)做事要有针对性,用兵家的话说就是“知己知彼百战不殆”
到底用那句 ~~~自己“因地制宜”去吧 呵呵

嘉靖中,京师缝人某姓者,擅名一时。所制长短宽窄,无不称身。尝有御史令裁员领,跪请入台年资,御史曰:“制衣何用如此?”曰:“相公辈初任雄职,意高气盛,其体微仰,衣当后短前长;在事将半,意气微平,衣当前后如一;及任久欲迁,内存冲挹,其容俯,衣当前短后长。不知年资,不能称也。”(赵吉士《寄园寄所寄》)

这个裁缝剪衣服的故事,广为流传,各种笔记也多有收录。如梁章钜《归田琐记》、蒋伊《臣鉴录》、独逸窝退士《笑笑录》、钱泳《履园丛话》等均有类似的记载。周容《春酒堂文集》有《裁衣者说》一文,其中提到一个名叫厉成的裁缝,他扯了一大堆做衣服的诀窍,最后总结说,“衣之适体,在审官资之浅深”,意思与引文中那位京师裁缝所说的差不多。但是有一位少年对此提出了诘难。少年说,有的人初进官场,不熟悉情况,所以低首下心,衣服应当裁得前短后长;及至为官既久,日渐得势,昂首阔步,目中无人,这时的衣服则又须裁得前长后短。更复杂的情况是,今天接见下级,明天拜见上级,后天则会见同级,面色冷热、体态俯仰变化频仍,甚至有一日数变者,这样一来,衣服就难剪了。即使同时剪了几件前后尺寸不同的衣服,以便随机应变,可换来换去的,也是不胜其烦。无论如何,裁缝的剪刀只能围着官场的世故打转。不知道这个世界上,有没有一把锋利的剪刀,可以将官场的陋习与弊病,一剪而光,痛快淋漓呢?

求今者臣来的文言文翻译!就要翻译!谢谢急啊!有悬赏~

刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:“我想到楚国去。”我说:“您往楚国去,为什么要朝北走呢?”他说:“我的马好!”我说:“马虽然好,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的路费多!”我说:“路费虽然多,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的车夫能干!”这些条件越好,离楚国就越远了。

1、  陋室铭    
原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色 入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。 无丝竹之乱耳,无案牍(dú)之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

译文:山不在于它的高低,有了仙人就成为了名山。水不在于它的深浅,有了龙就成为灵异的(水)了。这是一间简陋的屋子,只要我(住屋的人)的品德高尚,(就不感到简陋了)。 苔痕碧绿长到台阶上,草色青葱映入帘里。 在这里谈笑的都是学识渊博的人,来来往往的没有学识浅薄的凡者。可以弹奏不加装饰的古琴,阅览珍贵的佛经。没有嘈杂的管弦乐扰乱着(我的)双耳,没有官府的公文使(我的)身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有杨子云的旧宅。孔子说:“有什么简陋的呢?”

2、《韩非子》
原文:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

译文: 楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”

3、伯牙绝弦
原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复古。

译文:伯牙擅长弹琴,钟子期擅于倾听。伯牙弹琴时,心里若想到高山,钟子期会说:“啊,我仿佛看见一座巍峨峻拔的泰山屹立在我眼前!”伯牙若心里想到流水,钟子期就会说:“啊,我仿佛看见了奔腾不息的江河!”总之伯牙心里想的,钟子期都能从琴声中知晓。钟子期死后,伯牙觉得世上再也没有知音了,心里非常悲伤。于是摔破了琴,弄断了琴弦,决定一生不再弹琴,以此表达对子期的敬意。


4、《山海经》古文
原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自啸。是炎帝之少女,名曰女娃。女 娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以湮(yan)于东海。漳水出漹,东流注于河。——《山海经》   

译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河

文言文翻译啊 急啊~!~!
答:赵人养猫 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?他父亲说:"这就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁...

文言文翻译
答:1、芝生治所,众以治行之致,元凤曰:“五谷熟则民蒙惠,此不足异也。”翻译:杂草在官府生出,大家认为应该做到管理和行为一致清净,元凤说:“谷物成熟百姓就得到好处了,这些小问题有什么大惊小怪呢?”2、辍土木无益之役,以济暴露之民;移缁流泛滥之恩,以给颠沛之众。翻译:停止土木建设的...

文言文翻译,急!
答:可惜啊, 以他们这样的绝顶聪明, 如果能割舍其它爱好, 那一定会达到精妙的地步。【注释】①《说苑, 敬慎》 : “孔子之周, 观于太庙, 右陛之前, 有金人焉, 三缄其口, 而铭其背曰: ‘古之慎言人也, 戒之哉! 戒之哉! 无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患。 ”②指, 当为...

语文文言文翻译!!急急!!
答:我命令拿酒来招待峻伯,喝完后,各自按照韵律做了一首七言绝句,完成,相互歌唱出来。我喜欢江南咏唱的羽声,朗声吹奏直冲霄汉,像雾气一样飘渺而落,与天籁之声会和。山谷中传来回响,所有的林木一起发出震颤应和着节奏,觉得群山的秀色随时要沾上衣袖。我内心感慨峻伯的劝酒,踉踉跄跄的下山,由经过...

文言文翻译,急需,急用急用,急请大家帮助,最好在4个小时之内
答:的小屋上,又掉在地上的积叶里,声音铿镗宛转,绝非平凡的金石乐器的声音,灯下我们 互相看了看,都感慨无言。半夜,我们在两张榻上对着睡觉,(子约沾醉)《不知何解》,将近黎明了仍然在说梦话,不知道自己睡在石梁下。不是很准确。请各位指正 ,斟酌之言,费时四分之一个时辰,请楼主笑纳 ...

急!!!求一篇文言文及其翻译短一点的 课前3分钟演讲的 下周2就要用了急...
答:两篇,都比较短,你自己选吧!《世无良猫》某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。翻译:有个非常讨厌老鼠,不惜倾尽家财以求一只好猫。他用鲜美的鱼肉喂养它,用柔软的毡子给它睡觉。猫既吃得很...

文言文!谁能帮我翻译一下!急!
答:本文所记是公元前607年郑国同宋国在大棘发生的一次战争。起因是宋国背叛楚国亲附晋国,因此楚使郑发兵,对宋实行军事惩罚。宋国战败,执政华元被生俘,司寇乐吕战死,损失“甲车四百六十乘”,被“俘二百五十人,馘百人”,再加上为赎取华元送给郑国的“兵车百乘,文马百驷”(交付半数,华元逃归...

翻译。两句文言文。在线等,急急急急急急急急急急急急急~!
答:10.把上文中划横线的句子翻译成现代汉语(9分)(1)希烈以身捍,麾其众退,乃就馆,逼使上书雪己.(3分)(2)公欲建大号而太师至,求宰相孰先太师者 (2分)(3)希烈乃拘真卿,守以甲士,掘方丈坎于廷,传将坑之.(4分)7.B(分:天数,运数)8.D(D均用作代词.相当于"你""你们";A.认为,因为...

文章开头文言文翻译
答:4. 文言文翻译 急用呀 山中与裴秀才迪书 原文 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。 足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。 北涉玄灞(bà),清月映郭。 夜登华子冈,辋(wǎng)水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。 深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。 此时独坐,僮仆...

文言文翻译 急!!
答:释“安在”的语法现象。上文“但不知子之诗安在”中的“安在”,应按“在安”理解,意为在哪里。这是一个倒置句,宾语“安”置于动词谓语“在”之前。又,“李、杜今安在”,意为李白、杜甫如今在哪里呢?又,“古来帝王今何在”,其中“何在”即“在何”。又“奚在”,即“在奚”,意为在哪儿...