怎样做好英译汉题最近做题效果总是不理想怎么办啊? 最近考试考好了,现在很骄傲,上课时效果也不好,总是不能安心的...

作者&投稿:宣都 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英译汉题是一小段英语原文,要求译成正确、通顺的汉语。这项试题的目的是检查对英语书面材料的确切理解能力,这样就跟阅读理解题的要求很不一样:后者只要求考生通过浏览把握全文的意思,对某些无关宏旨的词语可以只有粗略的理解甚至忽略不顾;前者则要求对原文的理解及准确有完整,翻译时不能有错漏。本题的要求是正确、通顺,切不可只根据自己熟悉的几个词靠臆想拼凑意思,这样做是很不可靠的。
怎样着手翻译句子呢?不要拿到题目就从第一个词译起。须知英语的句式(尤其是长句)往往同汉语很不一样,逐字翻译有可能谁也看不懂。正确的做法是先弄清句子的结构,然后结合上下文重新安排汉语的表达顺序。前面已说过,英语有五个基本句型,它们是构成英语句子的基础,再长再复杂的句子也是由这五个基本句型(或它们的变体)按一定的规则构建而成的。还要明白,这些基本句型的公式只表示了句子的主要成分,而实际的句子大都还带有一些修饰语,如定语和状语等。这些修饰可以是单词、短语或句子(如果是句子,又离不开基本句型)。
有了这样的认识,我们可以开始理解句子的意思了。对于较长、结构较复杂的句子,我们先要把它分割成一个个的意群(可以是不定式短语、分词短语、动名词短语、介词短语、形容词短语、名词短语或各种从句等),然后确定意群和意群间的联系,这样句子的意思就可以明白了。这里我们还应记住两点:的意,英语的每个成分,直至每个词,在句中都有它应有的位置,没有游离于句子之外,找不到它的用途的;其次,某个单词如果属于某个意群,不能随意把它移到别的意群里去翻译。
理解和翻译并不是一回事,几个人的理解相同,翻译成的文字风格可以不同的。作为考试解题,建议可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起误解就好。如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的结构作一些变动。如果觉得自己做的效果还是不好的情况下,就要找个专业老师进行单独辅导了,我同学前几天就去了一家奥威斯发展大厦29层进行学习。那里环境优雅外教专业,而且可以根据你自身情况有针对性的制定学习方案。

想要提高英语四级翻译题的做题效果,有什么好办法吗?~

  足够的词汇量
无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的。词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的单词,也可以买本高频词汇看看,或者通过做题来积累一些词汇。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!
 时态语法不要错
根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。
  巧用高级词汇
四六级翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。
  固定搭配不要错
这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。
  寻找替换词汇
很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"an unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。

心态要放正,这次考好代表你过去的成绩,而且此次的试卷题你都掌握了。下次不一样的题和知识点你能考吗?谦虚并放低自己向比你学习更好的人请教。

二级笔译如何复习备考,要花多长时间
答:,考试就基本及格了,然后集中精力学习《实务》。因为《实务》就是翻译实战,英译汉、汉译英都有,以三四百字的短文为主,题材多样,比较有难度。二级笔译综合考试的题型一般如下:词汇和语法-60道选择题-60分,阅读理解-30道选择题-30分,完形填空-20个空-10分,共计120分钟,满分100分。

本人专八70多分通过,想考明年的cattii二级笔译,但是不知道怎么复习,我...
答:然后一句一句比对,总结表达和翻译技巧,这样做速度会比较慢,有时一个上午过去了就写了两段左右吧,但我觉得打基础是非常好的。汉译英要注意积累,好的表达最后有个专门的本子抄和背,因为汉译英有时真的你会感觉非常难,但如果你背过一些平行表达,一下就解决了。

怎样电脑上做英语题目时会出现可以将英语翻译成中文做题?
答:可以利用在线字典翻译,或者相关的翻译插件,谷歌浏览器搜索栏右方有个语言转换,可以自动切换语言。

...做题的时候看不懂意思,经常翻译的牛头不对马嘴。 语法都不会,想问...
答:最后,我建议你,平时读报,或者做题的时候,发现有好的句子好的词汇,你要抄下来,长期下来,你的作文会有提高的,需要说明的是,这个提高过程可能很缓慢,但是最后能收到很好的效果,以前25分的作文我都能保证在21-23这个级别,靠的就是对语法的熟练掌握和积累了许多较高级的词汇,句型,句子。我...

大家平时练英语听力的时候是要把每一句都翻译成中文再做题吗,我感觉这...
答:这种思维方式会降低效率。其实有一种意会的理解,chair,你就想到现实世界中的实物,而不会把它想成中文里的椅子。如果你能跳过中文,直接理解,学英语会好很多。可以去看看北京新东方的听说速成班级,可以培养一下听说方面的能力。其实,看英文著作,你会发现很多东西你没有办法翻译成中文,但是你就是懂它...

考英语四级如何有效备考?
答:无从下手,所以我在这里强调单词的重要性。想要提高翻译能力,可以找一些和我们水平相当的译文进行翻译练习,把自己翻译出来的答案和原文答案进行对比,从中找出自己不足之处,不断提高自己的翻译水平。翻译从易到难,循序渐进,多做有针对性的练习,多参考出色的译文,我相信英语四级一定能够顺利通过~...

专家指导考研英语长难句翻译特点
答:翻译本身是一个复杂的心理思维活动和认知过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识...

英语专业八级考试中汉译英和英译汉各占多少分值?怎么去备考呢?_百度知 ...
答:根据全国英语专业四八级考试委员会的官方网站“外教社四八级在线”的权威信息,翻译的分值是20分,英译汉和汉译英项目各占10分。怎么备考,可以参考以下提示:1.能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为每小时250至300个汉字。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。2.能运用英译汉的理论...

您好,英语四六级过了,现在想备考英语三级笔译,请问有哪些技巧呢?_百度...
答:如果时间不充裕,就找一些高考英语的语法知识题实际操练。而词汇量的话,因为考试涉及的题目都是客观题,不需要拼写,不需要调用我们的积极词汇,只要能够认识词汇,知道意思就可以了。推荐的应试背单词法是下载手机app,利用零碎的时间背单词,即使不能全部记下来,也要做到眼熟。catti三级笔译实务是篇章翻...

学英语有什么技巧?
答:但学习效果究竟如何?最多的回答可能会是:翻开书什么单词都认识,词义也知道,但是一合上书本,就什么都不知道了。做听力、阅读、英语知识运用题仍然会遇到大量的生词;做翻译题还是有许多词,心中大致知道其义,却不知该如何用汉语表达出来;至于写作能够用的词汇,更是捉襟见肘,不用说用词准确地道,就连找到一个马虎能...