帮忙翻译“孟子梁惠王章句”

作者&投稿:解尝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
齐国攻打燕国,取得了胜利.齐宣王说:"有的人劝说不让我夺取,有的人劝我去夺取.我用万人大军去打燕国的万人大军.战斗未进行到一半,就取得了胜利,这不是仅仅靠我的军队能做到的.如果不去夺取,那么天下必定有更大的灾难,那么我去夺取怎么样?"

Yan Qi cutting people, beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. Translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said:"…… benefits deep water, fiery benefits heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said:" …… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said:"…… deep water benefits, benefits fiery heat, and also shipped can not do anything. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said:"…… deep water benefits , benefits fiery heat, it also shipped矣. translation cutting Yan Qi people, and beat them. Xuanyu asked said: "…… deep water benefits, benefits fiery heat, it also shipped矣.

孟子梁惠王章句下 翻译~

,“那就让我来为大王讲讲欣赏音乐的道理吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到旗帜的华丽,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的喧嚣,见到旗帜的华丽,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。君王若能仁慈无私,所喜欢的音乐必然日渐和雅,如和风细雨润人心田。礼乐天然,出自心田,民之乐即王之乐,天下同此乐,王之有也即民之有,这就是真正天下大同、仁德治世的王道。倘若大王与百姓一起娱乐,共同分享内心的喜悦,那么就会受到天下人的拥戴!”

惠王章句上·第五章
梁惠王说:“晋国,以前天下没有比它更强大的了,这个连老头都知道。(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的长子也牺牲了;西边被秦国侵占七百里的地方;南边也被楚国欺侮,吃了败仗。对此我深感耻辱,想要为死难者洗恨雪耻,这样下去怎么行呢?”
孟子回答道:“百里见方的小国也能够取得天下。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲敬兄忠诚守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,(这样)就可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。 (如果)他们常年强占百姓的农时,使百姓不能按时令耕作奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿也只能各自逃散。(如果)他们使自己的百姓陷入了痛苦之中,大王前去讨伐他们,谁能跟大王对抗呢?所以(古语)说:‘有仁德的君主天下无敌’大王请不要怀疑这个道理了

一段古文的出处,好像是孟子梁惠王章句。
答:该文的确出自《孟子·梁惠王章句(上)》的第七部分:齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?”一段。原文是:(孟子问齐宣王)曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪’,则王许之乎?”(齐宣王)曰:“否。”(孟子曰:)“今恩足以及...

孟子第四课(梁惠王章句下第三节)+邻国相处之道
答:7/2学习孟子梁惠王章句下第三节,原文如下: 齐宣王问曰:“交邻国有道乎?” 孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻,句践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:‘畏天之威,于时保之。’” 王曰...