英语自考专业学生怎样努力成为翻译(笔译) 英语专业大四的学生在毕业后如何成为一名翻译?

作者&投稿:保钥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
无论你是想成为一名纯粹的笔译,还是既能笔译,适当的时候又能口译的人,需要明白的是,不但要把英语给学好,学精,还要对中文有比较系统全面的了解,否则在做笔译的时候只能生硬地把对方的意思翻译出来,但是翻译出来的成果,多少会让人看起来别扭.因为作为一名翻译,是需要在两种语言中间搭建沟通的桥梁,只有一半的努力是远远不够的.
说实话,我不是太清楚自考大二的水平具体到哪里,但是哪怕是专家名家,在翻译之前所需要做的准备工作都是很繁杂很多的.如果是纯应用性的翻译(指守则类,法律类,标书类文件),只需要弄清楚专业领域内的词汇以及非专业领域词汇在特定领域的特殊用法,基本就可以译得很不错.但如果翻译的对象是文学作品,影视作品或相关文字,那么在翻译的同时还应该注意的问题是读者的感受.如果你的翻译作品面对的全都是专业的人士,那么即使其中出现了词不达意,或者错漏现象,作为专业人士的他们至少还可以理解;如果对象是普通的大众,则可能很多人会不明就里,甚至会闹出笑话.
翻译其实是一个重复性劳动与创造性劳动相结合相碰撞的过程.同一个作品中相似的语句,某些情况下需要重复地翻译为某一个意思,某些情况下又需要转化为不同的表达形式.这其中度与频率的把握,只有靠长期的翻译实践来获得.
具体说到翻译实践,可以考虑循序渐进式地进行翻译工作.最初先从简单的作品开始,或者自己选择一些有中译本(或英译本)的作品试译,然后再参看原文,比对与原译者间存在的差距与不足,并有针对性地加强对自己的训练.在有了一定的知名度后,有需求的人们会带着各种各样的任务找上门来,这是锻炼翻译能力的黄金时期,可以接触到来自各领域各行业的大量词汇,术语,是自我积累的重要机会.至于是要选择纯笔译,纯口译还是兼性的翻译,完全看个人的喜好以及时间精力的安排.我大学在校期间的笔口译时间比率基本为50:50,自己感觉这样的安排相对比较舒服,不会造成疲劳.

希望上面这些可以帮到你.

先找一下翻译方面的教程看一下,我们英语专业的有两本<大学英汉翻译教程><大学汉英翻译教程>,
还有很多关于翻译理论的书,有时间也可找来看看
自己平时多读一些中外的英文报刊杂志,努力积攒词汇量
每个星期特别划个时间作翻译实践,一句话、一段或者一篇文章都可以试着去翻看看
贵在坚持,实践地越多,你会越来越感觉得心应手

参加笔译或口译专业考试,每年都有。

~

我现在是自考英语本科毕业,想成为同传译员.请问还需要什么步骤?_百度...
答:不少公司以为,组织国际会议的时候,去外语院校随便找个学生就可以了。其实,同声传译是一个对个人素质要求很高的专业领域。除了出色地掌握两种语言外,合格的同传必须反应敏捷、口齿清晰、善于集中注意力,而且具有良好的记忆力、逻辑分析能力、概括能力和心理素质。据北京外国语大学高级翻译学院的老师介绍,...

如何能够成为一个翻译家
答:以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件:1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你...

如何成为翻译!?
答:打好了坚实的基础还要花些时间来做些翻译联系,选择些短小精炼的散文中英文对照书籍,译文质量很高的还可以背诵一些。这些联系最好放在开翻译课的那一年来进行,边学翻译理论,边做练习。注意练习要在题材上覆盖一定的面。最后,还是那句话,功到自然成。语言学习是个苦差事,祝能成功,顺利实现自己理想...

想要当翻译,需要具备哪些条件?
答:对于翻译过程中的问题,也要积极主动地与客户或者主管沟通,及时解决。总之,成为一名优秀的翻译人员需要具备多方面的条件,包括语言技能、学科专业知识、翻译技能和经验、沟通和交际能力以及严谨的工作态度和责任心。只有在这些条件的基础上不断努力和实践,才能获得成功并成为行业内的佼佼者。

怎样成为英语翻译
答:所以就得换一种方式说出来。关于这个您可以去看一看关于严复与奈达两位先生的翻译理论观,相信会有所裨益。如果您有机会的话,可以参加一些培训坚持不懈一定会有所收获,如果您还是名学生您可以去某些语言类院校或者比较知名的外语系去学习,接受专业的教育效果肯定会更棒!纯手打,如果您有所收获的话请...

自考00087英语翻译?
答:1、自考00087英语翻译的主要内容自考00087英语翻译是一门英语翻译课程,该课程旨在提高学生的英语翻译技能。主要内容包括:翻译实践、翻译技巧和中英文翻译技能。学生在本课程中将学习如何将英语文本翻译成中文,将中文文本翻译成英语,以及如何熟练运用不同翻译方法,如释义翻译、句子翻译、语境翻译等。2、自考...

怎样成为专业的英语翻译
答:所以,要训练,直到听到1s钟就能转换成译入语的数字,争取在做笔记时就能直接转换记录下来,就能避免影响听力理解和翻译时的流利度。训练方法就是,自己录一段数字,从几千到几亿尽情发挥,每个数字中间空2秒钟,自己听录音迅速翻译,也可以找同伴一起练习。记得大学在图书馆,大厅里导处是学翻译的学生听...

我是英语师范专业大二的一名学生,以后想当翻译,现在应该做些什么准备啊...
答:1。练好基本功,熟悉开始题型。多练习,随时将身边的事情都养成用英语表达的习惯有助于提高翻译速度。卡尔.马克思学语言比较快,他说过,学习一种语言,要习惯于把他当作自己的母语一样,不断使用和练习。考试题型熟悉有助于考试时提高速度。因为考试时题量相当大。2。考国家翻译证书,分为一级,二级,...

怎么样才能成为一名翻译?
答:首先,能否成为合格翻译与是否外语专业没多大联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与语言学并没有什么关系,也能把口译做的很出色,所以兴趣、后继学习和持之以恒的努力更重要;大家也清楚,现在的大学教育、研究生教育招生规模...

自考英语翻译题复习备考技巧是什么?
答:第三题的词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费...