请大家帮我看看我翻译的短文对不对,谢谢了! 请大家帮我看看我翻译的短文对吗,谢谢!

作者&投稿:攸茂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
以下这几句都翻得不到位,建议润笔如下:

1. The sea has provided man with food and a convenient way to travel to many parts of the world.
海洋为人类提供了食物,亦提供了通往世界各地的交通便道。

2. The sea, however, still can be expected to supply man of man's needs.
然而,人们仍可期望由海洋来提供人类的需求。

3. The list of riches of the sea yet to be developed by man's technology is impressive.
尚未被人类技术开发的海洋丰富蕴藏实在不胜枚举,令人叹为观止。

4. Fish farming promises to be a good way to produce large quantities of food. The culture of fish and shellfish is an ancient skill practiced in the past mainly by Oriental people.
水产养殖一直为人类贡献大量优质食物。鱼类和贝类的养殖技术是一项古老的实践,主要为东方人所经营。

5. Experts believe that the warm temperature of the ocean can be used in a way similar to the steam in a steamship.
专家认为,海洋的暖温带可被加以利用,就像推动蒸汽船的蒸汽。

6. The development of strong, new materials has made this possible.
随着更强固的新材料的出现,更深入的海底探索指日可待。

7. Experts believe that by the year 2000 the problems that prevent us from exploiting fully the food, minerals and energy sources of the sea will be largely solved.
专家们相信,到了2000年时,许多妨碍我们从海洋中获取更多食物、矿产和能源的问题将迎刃而解。

Trycan回答:你翻译的比较准确,加油

请大家帮我看看我翻译的短文对不对,谢谢!~

按科学的美国国家科学院(NAS)最近的一份报告指出,全球变暖可能在没有警告下,导致地球环境的突然大举变化,让植物、动物和人类都没多少,甚至没有时间去适应。该报告警告说,在有记载的历史之中,未曾有过灾难性事件的破坏力会对未来人类文明和地球的寿命能产生如斯深远的影响。
一年前,联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)发表另一份报告,预测从现在到2100年,全球平均的表面温度很可能会上升摄氏1.4至5.8度。如果该预测成立,预测在未来十年的温度变化,将大于地球在过去一万年所经历的气候变化。
IPCC还发出了警告,将有不利于人类聚居地的影响,包括岛国和低洼国家会遭洪水泛滥、农作物减产,特别是在南半球,和热带疾病会传播到以前的温带区。
全球暖化呈现出工业时代的商业资产负债表阴暗面。
如果人类的成就是以对地球寿命造成的影响来衡量,那么全球变暖就是人类最显著的成就,尽管是负面的。
在不到一个世纪的光景,人们已经影响了地球的生物化学。
如果在未来的世纪气候突然 ——在十年内——发生变化,正如在地质历史上已发生过很多次,人类可能已自己编写了讣告。
若数万年后的后人回首看我们这个时代,很可能当今唯一的历史遗产就是地质记录了地球的气候有很大的变化,及其对生物圈的影响。

~~~~~~~~~纯人手翻译,供参考~~~~~~~~~

原文如下:
A recent report by the U.S. National Academy of Sciences ( NAS ) states that global warming could, without warning, cause a sudden wholesale change in the earth's environment, leaving little or no time for plants, animals and humans to adjust. No other disastrous event in recorded history will have had so damaging an impact on the future of human civilization and the life of the planet, the report warns.
A year ago the UN Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) issued another report predicting that global average surface temperature is likely to rise by 1.4 to 5.8 degrees centigrade between now and 2100. If that prediction holds, the change in temperature forecast for the next ten years will be lager than any climate change on earth in more than 10000 years.
The IPCC also warns of adverse impacts on human settlements, including the flood of island nations and low-lying countries, decreasing crop yields, especially in the southern hemisphere, and the spread of tropical deseases into previously temperature zones.
Global warming represents the dark side of the commercial balance sheet for the industrial age.
If human accomplishments were measured in terms of impact on the life of the planet, then global warming would be man's most significant accomplishment, albeit a negative one.
People have affected the biochemistry of the earth in less than a century.
If a climate change were to occur suddenly in the coming century - within less than 10 years, as has happened many times before in geological history - mankind may already have written its own obituary.
When future generations look back at this period tens of thousands of years from now, it is possible that today's only historical legacy will be in the geological record of a great change in the earth's climate and its impact on the biosphere.

The joy of laughing at a funny story is universal , probably as old as language itself . But , what is it that makes a story or a joke funny ?
快乐的笑一个有趣的故事是普遍的,或许同语言本身一样古老。但是,是什么使一个故事或笑话好笑吗?
As one who had enjoyed humor since I first recognized it , I've made an attempt to explain and discuss humor with students in such diverse cultrues as Latin America and China . I've done some serious thinking about funny stories . It has been a labor of love !
作为一个一直以来我第一次认识它喜欢幽默,我曾经试图讨论在拉丁美洲的美国和中国等不同培养学生幽默。我已经做了一些严肃的思考有趣的故事。这是一个爱劳动!
Why is it that several students in a class will fall out of their chairs laughing after I tell a joke while the rest of the students look as if I've just read the weather report ? Obviously some people are more sensitive to humor than others . And , we recognized that some people tell jokes very well while others struggle to say something funny . We've all heard people say , " I like jokes , but I can't tell one well , and I can never rember them . " Some people have a better sense of humor than others just as some people have more musical talent , mathematical talent etc. than others . A truly funny person has a joke for every occasion . A humorless person is not likely to be the most popular person in a group . It is reasonable to say that the truly humorous individual is not only well liked , but is often the focus of attention in any gathering .
这就是为什么在一个班的几个学生从椅子上跌了下来,我讲完一个笑话后,其余的学生看上去就像刚读了天气预报笑?显然,有些人比别人更敏感的幽默。同时,我们认识到,有的人很善于讲笑话,而其他的斗争,说点好笑的。我们常听人说,“我喜欢笑话,但我讲不好,我可以永远记住他们。”有些人比其他人就像有些人更具有音乐天赋更好的幽默感,比其他的数学人才等。一个真正有趣的人有一个适合各种场合的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的。可以说,真正有幽默感的人不仅是喜欢,但在任何聚会上也往往是人们关注的焦点。
Humor is alive and well , and it will persist simply because there are funny things happening every day . Some humorous people see and hear these funny things and are able to make them into funny entertaining jokes and stories .
幽默是活得很好,并且会持续是因为每天都有有趣的事情发生。有幽默感的人会看到和听到这些有趣的事情,并把它们变成有趣的有趣的笑话和故事。
自己看吧。。

大神进来帮我看看英语翻译的对不对?
答:小王子 第一章。 意思翻译的差不多

帮忙看看我翻译的这段话,语法对不对,不对还请指出。
答:because是连词,它不能"have"什么东西。应该用there be 才对。and like under the dumplings as,应该不存在这么说英语的。首先like表像是介词,不应该加and,under在这里整个让人的理解产生偏差,就说like many dumpings得了,后面的as没有用,one by one是次序上一个接一个,也不对。But Li ...

帮我看看我的英语翻译有没有正确
答:你的翻译还可以,根据你自己的工作,我做了一些小修改.另外建议一下,翻译不需要一个一个字对应翻译的,比如"领域"就不需要翻译过来."客户服务"就是"CUSTOMER SERVICE".还有,英语单词不是越复杂越好.很多人喜欢用生僻词语,这样其实是非常不好的.Nowadays, Instant Messenger has become a trend. It is ...

大家看我翻译的对吗?
答:“remaring” 可以理解成“并自言自语道”的意思,这样更能突出狐狸自欺欺人,狡猾的性格 “but I see now they are quite sour”译成“但是现在我觉得它们非常非常酸”,因为狐狸并没有吃到葡萄,它是不可能“知道”葡萄酸不酸的(但现在我知道它们是酸的)语法的话,就一些从句的语法,还有些...

请大家帮我看看我写的这个短文里面有哪些错误
答:同学,这是我翻译的,你对照看看。。Today, I'd like to tell you a true story, it happened in three years ago, in the middle of the night I was surfing the Internet, after a while, I feel a little tired, I went to bed, I just lie down, I saw the roof there are a ...

麻烦看看我翻译的对不对,给改下,谢谢
答:the two clubs.(two performances: 两场演出)我加入2人俱乐部两年了。It has been two years since I joined the Two-man club. (join 瞬间动词,须用 it has been …. 表示时间的长短)下班后,我将在车站接我妈妈。After work, I will be at the station to meet my mother.(没错)...

帮我看看翻译的对不对吧!
答:There is a girl in a geographical Examination, because her idea of trusting to luck, she did something very wrong things - cheating! "Anyway, the Examination, the teacher should not be very strict." Her heart think. therefore ...A week later, when the teacher in front of ...

谁能帮我看以一下我的翻译有没有错
答:我直接改了 你看看 因为歌词的话不能word for word translation 而且一些 我.. ...的 之类的词完全可以省略 不显得累赘 自己的意见哈~不一定完全正确 Madina Lake - Welcome To Oblivion-欢迎来到被遗忘的世界 On an island out in the sea---在海中的一个小岛 I wouldn't care what they th...

帮我看看翻译的对吗,哪不对帮我修改修改
答:翻译的不错:)下面是几处理解不一样的地方;how lonely life has been 我想他们知道生活一直以来多么的孤独 and you love me too 你也爱我 your thoughts are just for me 你一切都为我考虑 you set my sporot free 你解脱了我的灵魂 i'm happy that you do 我很高兴你这么做了 all but ...

这是我写的 帮忙翻译 并且看看有没有错误
答:所以你帮楼主改成推量是没错,但是整篇文章前面都用ます结尾,最后你用です结尾有没有感觉到有点头重脚轻?就算你一定要用です结尾,在那之前也至少用个の使得整句语气柔软些啊...不然别人会感觉你这不是感觉到有点惭愧,而是理直气壮的认为他们无端的侮辱是正确的。