谁能帮我翻译下 这一小段话(韩语翻译成中文) 急用!谢谢了! 韩语好的能帮我翻译一段话吗?急着用,谢谢了!

作者&投稿:雀饱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
个性文静,做任何事都能自始至终,
성격은 손순하고 얌전한 편이 ,어떤일이든 시종일관
尽自己的努力完美的完成各项工作。
끝까지 완벽하게 완수하려고 노력합니다.
学习能力强,吸收新的知识能力强。
학습능력이 뛰어나며 새로운것에 대한 적응력과 흡수력이 빠른편입니다.
喜欢学习,对学习工作积极认真。
공부하는것을 좋아하고 ,공부나 업무방면에서 진지하게 노력합니다.
有责任心,能吃苦耐劳。
책임감이 강하며 어떤일이든 인내심 있게 견뎌냅니다.
能够严格要求自己。
자신에 대한 관리가 엄격합니다.
有团队精神,人缘好,有上进心,不怕苦累。
단체생활에 적응을 잘하고 대인관계가 좋으며 고된일을 두려워 하지 않습니다.

韩语:
개체는 능력 있기 위하여 온후하다, 처음부터 끝까지 만든다 어떤 사정든지 전부, 각 일을 끝마치기 위하여 근면하게 소유하기 위하여 완전한.
학습 능력은, 신지식 능력을 흡수한다.학문에, 공부하는 좋아하는 것 진지한 일 긍정적으로.
책임감이 있고, 빈고를 품고 노력을 서 있을 수 있다.
준엄하게 요구할 수 있다.
단체 정신이, 개인 연결 좋, 있고 잘 하는 욕망이, 두려워하지 않는다 수고 및 겪기 있다
给分

什么?韩语翻译成中文?我没有看错把,是不是反了,是汉语翻译成韩语吧。。。

성격은 조용한 편이고 아무 일이나 끝까지 열심히 완성할 거에요.일을 완벽학 할거에요.열십히 공부한 편이고 새로운 것이 잘 배울 수 있어요.공부를 좋아해서 작극적인 태도로 공부를 하거나 열심히 일해요.
책임감이 강해서 아무일이나 잘 할수 있어요.
자시한테 염각하게 일하라고 할수 있어요.
后面的会不会了,对我来说有难,主要是太中国式,不好直译,而意译呢,我就无能为力了

정숙하고요 맡은일은 끝까지 밀고나가며
최선을 다하여 맡겨진 임무를 완성하며
학습능력이 강하고 새지식을 잘 흡수합니다
학스하기조아하고 적극적입니다
끝까지 책임지며 고생을 두려위하지안고
자기자 翻到这里

谁能帮我翻译下这两段话(中文翻译成韩语) 急用 谢谢!~

随着中韩两国间的交往日益扩大,
(중한 두나라의 거래 범위가 늘어남에 따라)

中韩两国人民相互之间关于历史,文化,政治,经济等方面都有着了解的渴望。
(중한 국민들은 상대방의 력사,문화,정치,경제 방면에 더 많은것을 추구한다.)

要了解一个国家,就要从这个国家最原始的文化开始了解。
(한나라를 료해할려면,그 나라의 원시문화부터 료해를 해야한다)

这篇论文介绍了韩国传统文化节日之一的中秋节,
(여기서는 한국의 전통문화명절 광복절(추석)을 소개한다)

论文主要介绍了韩国中秋节的由来,意义及中秋节名字的意思。
(론문은 주요하게 한국의 광복절의 래원,의의및 광복절의 의미를 소개한다)

介绍了在中秋节这一天,韩国人们所要做的事,吃的食物,以及玩什么样的韩国传统民俗游戏。
(광복절의 하루를 소개하였다.이날 한국사람들이하는일,먹는 음식,및 한국전통민속게임(유희)도한다)

其中还涉及到一个关于松糕的小故事。
(그중에 찰떡이야기도 있다 .)


中国和韩国自古以来就有很多的交流往来,
(중국과 한국은 자고이래 많은 교류를 하구 있다.)

其中两个国家的文化交流更是非常密切,
(그중 두나라의 문화교류는 더 말할데 없이 친하다)

在韩字创造之前,韩国国内使用的则是汉字,
(한글 창조하기전에,한국 국내에서도 한자 사용했다고 한다.)

中国和韩国在文化,民俗,节日,语言等方面都有很多相似之处,
(중국과한국은 문화,민속,명절,언어방면이 모두가 비슷하다)

特别是节日方面,例如, 春节, 中秋,端午节等等。
(특별히 명절방면,예를 들면 춘절(설) 광복절, 단오절등등.

这篇论文研究性学习了韩国中秋节由来,意义,意思以及中秋所做之事,
이편의 론문은 한국의 광복절의래원,의의,의미및광복절에 하는일들을 배울수 있다)

如:扫墓,祭祀等:所吃的食物,所玩的民俗游戏等内容。
(예:무덤,제사등:먹는 음식,자주 하는 민속 유의등 내용.

希望对你有好处

내 가 생각 하는 한 · 중 문화 차이 가 있다
1, 예절 차이
내 가 보 기에 한국 인의 예절 을 많이 합 니 다.말로 는 여러가지 존댓말 을 한국 사람들 은 석상 에서 는 다른 선택 을 달리 주무시다 데다 존댓말 이나 반말 의 사용 에서 볼 수 있 는, 사람 과 사람 간 의 관계 다.예 를 들 어 내 가 만난 일부 절 친 한 한국인 끼리 는 말로 한 다.반면 중국어 에서 는 그것 이 없 매우 고정 주무시다 어법 이다.
2, 음식 차이
한국 사람들 은 주로 대체로 쌀 을 주식 으로 먹 는 것 을 좋아 한 차갑다 고 매 운 것 을 쓰 고 반찬 을 만 든 다.반면 중국 은 밥, 국수, 만두, 만두, 만두 등 다 양 한 주식 으로 나 올 수 있 고 지역 의 다른 음식 의 맛 이 완전히 달 라 질 수도 있 을 것 도 기본 곳 마다 나름 의 맛 이다.
3, 엔 터 테 인 먼 트 차이
한국 사람 중시 ' 자신 만 의 오락 문화 를 통 해 국제적 이미지 를 갖 고 있다.한국 의 가수 · 배우 · 노래 · 드라마 · 영화 는 아시아 의 다른 나라 가 인기 를 통 해 이 들 의 전파 에 다른 국가 에 대한 한국 에는 더 많은 것 으로 파악 하 고 한국 의 문화 전파 돼 도 높 아 진 한국 관광산업 의 수입 을 올 렸 다.중국 에서 예능 스타 의 영향력 은 폭발력 은 덜 했 다.
4, 교육 격차
한국 의 대학 시설 더 좋 고, 피트 니스 센터, 각종 자습 실 을 많이 했 다.중국 에서 어느 대학 에서 헤 스 없 어요.한국 의 선생님 이 수업 할 때 더 신경 을 학생 들 과 의 교류 와 소통 을 논의 할 까 팀 은 수업시간 에 이 뤄 지 는 경우 가 흔하다.그러나 중국 팀 논의 조차 하지 않 았 다면 흔 했 지만 중국 에서 한 교실 에 학생 에게 배 운 지식 밀도 더욱 더 깊 었 다.
5, 생활 차이
한국 에서 처음 나 익 숙지 않 은 한국인 인 것 같다, 때로는 잠 자 는 밤 이 되 더라도 새벽 1 시 쯤 침실 일층 될 수 밖 에 없 는 사람 이 많 아 서 이야기 를 나 누 는 시 간이 나 도 늦게 자 일부 다.야간 에도 한국 의 거리 도 적 거 렸 식당 에 사람 들이 도 적지 않 고, 한국인 들 은 밤 宵夜 먹 는 습관 을 들 인 다.중국 에서 대부분 큰 사람 결코 자 는 그렇게 늦 는 다.때문 인지 일찍 자고 일찍 일어 나 는데 도 습관 한국인 들이 중국인 보다 는 상대적 으로 뒤 늦게 부터 다.