军事用语 中文 翻译成 德文 俄语军事用语翻译

作者&投稿:吕策 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Ja wohl (Yes Sir)
Achtung!(重音在发在后面,当有军官进入时,或者礼正)
Stumm xx(军事单位 例如第XX小队)
Zrueckziehen!(快撤!)
Hinterlegen(卧倒)
Form V (V字队形)
XXX Uebernehmen,(占领XXX)
zap!zap!(快,快快)
建议玩德文版的闪点行动,里面全了。
其实如果在实际中,前进应该是Maerz,就是三月的那个词。如果步兵要对应口语go go go
建议用Zap,机动兵Vorwärts 比如美军的机动兵,不用 go 而是 Vorward
Vorwärts 是书面语和口语是有区别的
例如,在军队喊 go go go 对应的汉语是冲啊,而不是字典里的 前进 同样,德军步兵 Zap,例如 Wir mussen diese XXX unbedingt uebernehmen,zap zap zap!
机动兵用Vorwärts
schneller 也可以,但太弱了。一般军队用的最多的就是Zap,有点类似礼正时碰鞋跟的声音。而且也具有快快快的意思。
或者看德国电影,kein lebens fuer Bunderswehr
里面叫新兵起床的时候,就是扔垃圾桶的那点,把新兵往出赶的时候。就是Zap,还有后面和美军对抗演习里也有。

总之,这个Zap ,是最军事化的一个词。
los,los,los也是这个意思。比如开车,对司机说,Los
或者说,los有快的意思。比较古典吧。
德语词很多,是方言发展成的。各地都不同。很郁闷。
在送你几个酷的,
在枪决的时候
Legt ein (举枪)
Feuer (射击)
然后就是 几声枪响。

Vorwärts

~~楼主好~~

“前进”---Gebühr(冲锋)
“go go go”----“schnell schnell schnell”

希望对楼主有所帮助

军事用语:Militärischer Hinsicht
前进:Vorwärts
其他的不知道:

麻烦把德文地址翻译成中文~

AZO GmbH + Co.KG (公司名称) D-74706 Osterburken (邮政编码和城市名)
Rosenberger Str.28, Industriegebiet Ost(邮政地址:工业区东区Rosenberger大街28号)

房间号码 Zimmer
街道 Straße
区 Bezirk
城市 Stadt (一般在写地址的时候不用写这个词)
邮编 Postleitzahl (一般在写地址的时候不用写这个词)

我随便举个例子(你可以套用一下):
北京市海淀区颐和园路5号401房间 邮编:100871
Yiheyuan-Straße 5, Zimmer 401
100871, Haidian-Bezirk, Beijing
VR China

希望能够帮到你

敌方坦克:Танки противников
我们被发现了:нас заметили
6点钟方向:в направлении(е) 6 часов
8点方向:в направлении(е) 8 часов
开火:огонь!
撤退:назад!
该死:проклятье(черт побери,брядь....)
全速前进:вперед в полной скорости
炮手:артиллерист
准备:внимание
我们中弹了:нас ударили
该死的德国佬:проклятые немцы
糟糕:плохо
我们被包围了:нас окружили